A fair number of priests volunteer on missions to places where they might have occasion to say the Catholic mass in French, whether invited to do so, or in an emergency situation like in a war zone.
I looked all over the web and couldnât find a clear, well-enunciated recording of the French mass. So here it is: although I am a lay person and a woman, I hope it will be useful to people learning French.
And if you need help with the pronunciation and their rules, check out my Secrets of French pronunciation audio lesson
Click the Audio Link Below to Play My Recording of The Catholic Mass In French
Les caractĂšres gras en italique reprĂ©sentent les parties dites par lâaudience Ă voix haute. Le reste est dit par le prĂȘtre.
(Bold Italic is what is being said out loud by the audience. The remainder is said by the priest).
(RITE DâENTRĂE)
(CHANT DâENTRĂE)
Au nom du PĂšre et du Fils et du Saint-Esprit.
Amen
La grĂące de JĂ©sus notre Seigneur, lâamour de Dieu le PĂšre et la communion de lâEsprit Saint soient toujours avec vous.
Et avec votre esprit.
PrĂ©parons-nous Ă la cĂ©lĂ©bration de lâEucharistie en reconnaissant que nous sommes pĂ©cheurs.
Je confesse Ă Dieu tout-puissant, je reconnais devant mes frĂšres, que jâai pĂ©chĂ©, en pensĂ©e, en parole, par action et par omission ;
oui, jâai vraiment pĂ©chĂ©.Câest pourquoi je supplie la Vierge Marie, les anges et tous les saints, et vous aussi, mes frĂšres, de prier pour moi le Seigneur notre Dieu.
Que Dieu tout-puissant nous fasse misĂ©ricorde ; quâil nous pardonne nos pĂ©chĂ©s et nous conduise Ă la vie Ă©ternelle.
Amen
1 â Kyrie Prayer in French
Seigneur, prends pitié.
Seigneur, prends pitié.
O Christ, prends pitié.
O Christ, prends pitié.
Seigneur, prends pitié.
Seigneur, prends pitié.
2 â Gloria Prayer in French
Gloire Ă Dieu, au plus haut des cieux,
Et paix sur la terre aux hommes quâil aime.
Nous te louons, nous te bĂ©nissons, nous tâadorons, nous te glorifions, nous te rendons grĂące, pour ton immense gloire,
Seigneur Dieu, Roi du ciel,
Dieu le PĂšre tout-puissant.
Seigneur, Fils unique, JĂ©sus Christ.
Seigneur Dieu, Agneau de Dieu, le Fils du PĂšre ;
Toi qui enlÚves le péché du monde, prends pitié de nous.
Toi qui enlÚves le péché du monde, reçois notre priÚre ;
Toi qui es assis à la droite du PÚre, prends pitié de nous ;
Car toi seul es saint. Toi seul es Seigneur.
Toi seul es le TrĂšs-Haut : JĂ©sus Christ, avec le Saint-Esprit dans la gloire de Dieu le PĂšre.
Amen.
(PRIĂRE DU JOUR LITURGIE DE LA PAROLE
PREMIERE LECTURE : PSAUME
DEUXIĂME LECTURE : ALLELUIA)
(EVANGILE)
Le Seigneur soit avec vous.
Et avec votre esprit.
Evangile de JĂ©sus Christ selon saint âŠ
Gloire Ă toi, Seigneur.
Acclamons la Parole de Dieu.
Louange Ă toi, Seigneur JĂ©sus.
(HOMĂLIE)
3 â Credo Prayer in French
Je crois en un seul Dieu,
Le PĂšre tout-puissant, crĂ©ateur du ciel et de la terre, de lâunivers visible et invisible.
Je crois en un seul Seigneur, Jésus-Christ, le Fils unique de Dieu, né du PÚre avant tous les siÚcles: Il est Dieu, né de Dieu, lumiÚre née de la lumiÚre, vrai Dieu, né du vrai Dieu,
EngendrĂ©, non pas crĂ©Ă©, de mĂȘme nature que le PĂšre ; et par lui tout a Ă©tĂ© fait.
Pour nous les hommes, et pour notre salut, il descendit du ciel ;
Par lâEsprit Saint, il a pris chair de la Vierge Marie, et sâest fait homme.
Crucifié pour nous sous Ponce Pilate, il souffrit sa Passion et fut mis au tombeau.
Il ressuscita le troisiÚme jour, conformément aux Ecritures, et il monta au ciel ; il est assis à la droite du PÚre.
Il reviendra dans la gloire, pour juger les vivants et les morts ; et son rĂšgne nâaura pas de fin.
Je crois en lâEsprit Saint, qui est Seigneur et qui donne la vie ; il procĂšde du PĂšre et du Fils ;
Avec le PĂšre et le Fils, il reçoit mĂȘme adoration et mĂȘme gloire ; il a parlĂ© par les prophĂštes.
Je crois en lâEglise, une sainte, catholique et apostolique.
Je reconnais un seul baptĂȘme pour le pardon des pĂ©chĂ©s.
Jâattends la rĂ©surrection des morts, et la vie du monde Ă venir.
Amen.
(PRIĂRE UNIVERSELLEâŠ)
LITURGIE DE LâEUCHARISTIE:
Tu es bĂ©ni, Dieu de lâunivers, toi qui nous donnes ce pain, fruit de la terre et du travail des hommes ; nous te le prĂ©sentons : il deviendra le pain de la vie.
BĂ©ni soit Dieu, maintenant et toujours !
Tu es bĂ©ni, Dieu de lâunivers, toi qui nous donnes ce vin, fruit de la vigne et du travail des hommes ; nous te le prĂ©sentons : il deviendra le vin du Royaume Ă©ternel.
BĂ©ni soit Dieu, maintenant et toujours !
Prions ensemble, au moment dâoffrir le sacrifice de toute lâEglise.
Pour la gloire de Dieu et le salut du monde.
PRIĂRE SUR LES OFFRANDES âŠ
Amen.
(PRIERE EUCHARISTIQUE II)
Le Seigneur soit avec vous.
Et avec votre esprit.
Ălevons notre cĆur.
Nous le tournons vers le Seigneur.
Rendons grĂące au Seigneur notre Dieu.
Cela est juste et bon.
Vraiment, PĂšre trĂšs saint, il est juste et bon de te rendre grĂące, toujours et en tout lieu, par ton Fils bien-aimĂ©, JĂ©sus Christ : car il est ta Parole vivante, par qui tu as crĂ©Ă© toutes choses ;câest lui que tu nous as envoyĂ© comme RĂ©dempteur et Sauveur, Dieu fait homme, conçu de lâEsprit Saint, nĂ© de la Vierge Marie ; pour accomplir jusquâau bout ta volontĂ© et rassembler du milieu des hommes un peuple saint qui tâappartienne, il Ă©tendit les mains Ă lâheure de sa passion, afin que rĂ©surrection soit manifestĂ©e.
Câest pourquoi, avec les anges et tous les saints, nous proclamons ta gloire en chantant (disant) dâune seule voix :
4 â Sanctus Prayer in French
Saint ! Saint ! Saint, le Seigneur, Dieu de lâunivers !
Le ciel et la terre sont remplis de ta gloire.
Hosanna au plus haut des cieux.
BĂ©ni soit celui qui vient au nom du Seigneur.
Hosanna au plus haut des cieux.
Toi qui est vraiment saint, toi qui es la source de toute sainteté, Seigneur nous te prions : Sanctifie ces offrandes en répandant sur elles ton Esprit : quelles deviennent pour nous le corps et le sang de Jésus, le Christ, notre Seigneur.
Au moment dâĂȘtre livrĂ© et dâentrer librement dans sa passion il prit le pain, il rendit grĂące, il le rompit et le donna Ă ses disciples, en disant : « Prenez, et mangez-en tous : ceci est mon corps livrĂ© pour vous. »
De mĂȘme, Ă la fin du repas, il prit la coupe ; de nouveau il rendit grĂące et la donna Ă ses disciples, en disant : « Prenez, et buvez-en tous, car ceci est la coupe de mon sang, le sang de lâalliance nouvelle et Ă©ternelle qui sera versĂ© pour vous et pour la multitude en rĂ©mission des pĂ©chĂ©s. Vous ferez cela en mĂ©moire de moi. »
Il est grand, le mystĂšre de la foi :
Nous proclamons ta mort, Seigneur JĂ©sus,
nous célébrons ta résurrection,
nous attendons ta venue dans la gloire.
Faisant ici mémoire de la mort et de la résurrection de ton Fils,
le pain de la vie et la coupe du salut, nous te rendons grĂące,
car tu nous as choisis pour servir en ta présence.
Humblement, nous te demandons quâen ayant part au corps et au sang du Christ,
nous soyons rassemblĂ©s par lâEsprit Saint en un seul corps.
Souviens-toi, Seigneur, de ton Eglise répandue à travers le monde :
Fais-la grandir dans ta charitĂ© avec le Pape âŠ, notre Ă©vĂȘque âŠ, et tous ceux qui ont la charge de ton peuple.
Souviens-toi aussi de nos frĂšres qui se sont endormis dans lâespĂ©rance de la rĂ©surrection,
et de tous les hommes qui ont quitté cette vie : reçois-les dans ta lumiÚre, auprÚs de toi.
Sur nous enfin, nous implorons ta bontĂ© : Permets quâavec la Vierge Marie, la bienheureuse MĂšre de Dieu, avec les ApĂŽtres et les saints de tous les temps qui ont vĂ©cu dans ton amitiĂ©, nous ayons part Ă la vie Ă©ternelle, et que nous chantions ta louange, par JĂ©sus Christ, ton Fils bien-aimĂ©.
Par lui, avec lui et en lui, Ă toi, Dieu le PĂšre tout puissant,
dans lâunitĂ© du saint-Esprit, tout honneur et toute gloire,
pour les siĂšcles des siĂšcles.
Amen.
A new approach to learning both traditional and modern French logically structured for English speakers.
5 â Communion in French + PriĂšre Notre PĂšre (Our Father Prayer in French )
Comme nous lâavons appris du Sauveur, et selon son commandement, nous osons dire :
Notre PÚre qui es aux cieux, que ton nom soit sanctifié, que ton rÚgne vienne, que ta volonté soit faite sur la terre comme au ciel.
Donne-nous aujourdâhui notre pain de ce jour.
Pardonne-nous nos offenses, comme nous pardonnons aussi à ceux qui nous ont offensés.
Et ne nous soumets pas à la tentation, mais délivre-nous du Mal.
DĂ©livre-nous de tout mal, Seigneur, et donne la paix Ă notre temps ; par ta misĂ©ricorde, libĂšre-nous du pĂ©chĂ©, rassure-nous devant les Ă©preuves, en cette vie oĂč nous espĂ©rons le bonheur que tu promets et lâavĂšnement de JĂ©sus Christ, notre Sauveur.
Car câest Ă toi quâappartiennent le rĂšgne, la puissance et la gloire, pour les siĂšcles des siĂšcles !
Seigneur JĂ©sus Christ, tu as dit Ă tes ApĂŽtres : â Je vous laisse la paix, je vous donne ma paixâ, ne regarde pas nos pĂ©chĂ©s mais la foi de ton Eglise ; pour que ta volontĂ© sâaccomplisse, donne-lui toujours cette paix, et conduis-la vers lâunitĂ© parfaite, toi qui rĂšgnes pour les siĂšcles des siĂšcles.
Amen.
Que la paix du Seigneur soit toujours avec vous.
Et avec votre esprit.
6 â Agnus Prayer in French
Agneau de Dieu, qui enlÚves le péché du monde, prends pitié de nous,
Agneau de Dieu, qui enlÚves le péché du monde, prends pitié de nous,
Agneau de Dieu, qui enlÚves le péché du monde, donne-nous la paix.
Heureux les invités au repas du Seigneur !
Voici lâAgneau de Dieu, qui enlĂšve le pĂ©chĂ© du monde.
Seigneur, je ne suis pas digne de te recevoir ;
mais dis seulement une parole et je serai guéri.
Le corps du Christ.
Amen
(PRIĂRE APRĂS LA COMMUNIONâŠ)
(CONCLUSION)
Le Seigneur soit avec vous.
Et avec votre esprit.
Que Dieu tout-puissant vous bénisse,
Le PĂšre, le Fils et le Saint-Esprit.
Amen.
Allez, dans la paix du Christ.
Nous rendons grĂące Ă Dieu.
- âJe Vous Salue Marieâ â Hail Mary in French + Audio
- French Christian religion vocabulary
- âLa Saint Nicolas â â meet the French Santa Claus
- âFrench Expressions with Godâ
- Jesus in French + Expressions with Jesus and Christ
- French Easter Traditions
- Hanoucca in France
- Muslim French Vocabulary
If you enjoy learning French in context, check out French Todayâs downloadable French audiobooks: French Todayâs bilingual novels are recorded at different speeds and enunciation, and focus on todayâs modern glided pronunciation.
I post new articles every week, so make sure you subscribe to the French Today newsletter â or follow me on Facebook, Twitter and Pinterest.
Please react! Leave a comment, make a suggestion, share this article⊠Your engagement really encourages me to create more free French lessons!
And just for the pleasure of it⊠a couple of videos: first, Notre-Dame de Paris
And then La Sainte Chapelle in Paris as well
Comments