A fair number of priests volunteer on missions to places where they might have occasion to say the Catholic mass in French, whether invited to do so, or in an emergency situation like in a war zone.
I looked all over the web and couldnโt find a clear, well-enunciated recording of the French mass. So here it is: although I am a lay person and a woman, I hope it will be useful to people learning French.
And if you need help with the pronunciation and their rules, check out my Secrets of French pronunciation audio lesson
Click the Audio Link Below to Play My Recording of The Catholic Mass In French
Les caractรจres gras en italique reprรฉsentent les parties dites par lโaudience ร voix haute. Le reste est dit par le prรชtre.
(Bold Italic is what is being said out loud by the audience. The remainder is said by the priest).
(RITE DโENTRรE)
(CHANT DโENTRรE)
Au nom du Pรจre et du Fils et du Saint-Esprit.
Amen
La grรขce de Jรฉsus notre Seigneur, lโamour de Dieu le Pรจre et la communion de lโEsprit Saint soient toujours avec vous.
Et avec votre esprit.
Prรฉparons-nous ร la cรฉlรฉbration de lโEucharistie en reconnaissant que nous sommes pรฉcheurs.
Je confesse ร Dieu tout-puissant, je reconnais devant mes frรจres, que jโai pรฉchรฉ, en pensรฉe, en parole, par action et par omission ;
oui, jโai vraiment pรฉchรฉ.Cโest pourquoi je supplie la Vierge Marie, les anges et tous les saints, et vous aussi, mes frรจres, de prier pour moi le Seigneur notre Dieu.
Que Dieu tout-puissant nous fasse misรฉricorde ; quโil nous pardonne nos pรฉchรฉs et nous conduise ร la vie รฉternelle.
Amen
1 โ Kyrie Prayer in French
Seigneur, prends pitiรฉ.
Seigneur, prends pitiรฉ.
O Christ, prends pitiรฉ.
O Christ, prends pitiรฉ.
Seigneur, prends pitiรฉ.
Seigneur, prends pitiรฉ.
2 โ Gloria Prayer in French
Gloire ร Dieu, au plus haut des cieux,
Et paix sur la terre aux hommes quโil aime.
Nous te louons, nous te bรฉnissons, nous tโadorons, nous te glorifions, nous te rendons grรขce, pour ton immense gloire,
Seigneur Dieu, Roi du ciel,
Dieu le Pรจre tout-puissant.
Seigneur, Fils unique, Jรฉsus Christ.
Seigneur Dieu, Agneau de Dieu, le Fils du Pรจre ;
Toi qui enlรจves le pรฉchรฉ du monde, prends pitiรฉ de nous.
Toi qui enlรจves le pรฉchรฉ du monde, reรงois notre priรจre ;
Toi qui es assis ร la droite du Pรจre, prends pitiรฉ de nous ;
Car toi seul es saint. Toi seul es Seigneur.
Toi seul es le Trรจs-Haut : Jรฉsus Christ, avec le Saint-Esprit dans la gloire de Dieu le Pรจre.
Amen.
(PRIรRE DU JOUR LITURGIE DE LA PAROLE
PREMIERE LECTURE : PSAUME
DEUXIรME LECTURE : ALLELUIA)
(EVANGILE)
Le Seigneur soit avec vous.
Et avec votre esprit.
Evangile de Jรฉsus Christ selon saint โฆ
Gloire ร toi, Seigneur.
Acclamons la Parole de Dieu.
Louange ร toi, Seigneur Jรฉsus.
(HOMรLIE)
3 โ Credo Prayer in French
Je crois en un seul Dieu,
Le Pรจre tout-puissant, crรฉateur du ciel et de la terre, de lโunivers visible et invisible.
Je crois en un seul Seigneur, Jรฉsus-Christ, le Fils unique de Dieu, nรฉ du Pรจre avant tous les siรจcles: Il est Dieu, nรฉ de Dieu, lumiรจre nรฉe de la lumiรจre, vrai Dieu, nรฉ du vrai Dieu,
Engendrรฉ, non pas crรฉรฉ, de mรชme nature que le Pรจre ; et par lui tout a รฉtรฉ fait.
Pour nous les hommes, et pour notre salut, il descendit du ciel ;
Par lโEsprit Saint, il a pris chair de la Vierge Marie, et sโest fait homme.
Crucifiรฉ pour nous sous Ponce Pilate, il souffrit sa Passion et fut mis au tombeau.
Il ressuscita le troisiรจme jour, conformรฉment aux Ecritures, et il monta au ciel ; il est assis ร la droite du Pรจre.
Il reviendra dans la gloire, pour juger les vivants et les morts ; et son rรจgne nโaura pas de fin.
Je crois en lโEsprit Saint, qui est Seigneur et qui donne la vie ; il procรจde du Pรจre et du Fils ;
Avec le Pรจre et le Fils, il reรงoit mรชme adoration et mรชme gloire ; il a parlรฉ par les prophรจtes.
Je crois en lโEglise, une sainte, catholique et apostolique.
Je reconnais un seul baptรชme pour le pardon des pรฉchรฉs.
Jโattends la rรฉsurrection des morts, et la vie du monde ร venir.
Amen.
(PRIรRE UNIVERSELLEโฆ)
LITURGIE DE LโEUCHARISTIE:
Tu es bรฉni, Dieu de lโunivers, toi qui nous donnes ce pain, fruit de la terre et du travail des hommes ; nous te le prรฉsentons : il deviendra le pain de la vie.
Bรฉni soit Dieu, maintenant et toujours !
Tu es bรฉni, Dieu de lโunivers, toi qui nous donnes ce vin, fruit de la vigne et du travail des hommes ; nous te le prรฉsentons : il deviendra le vin du Royaume รฉternel.
Bรฉni soit Dieu, maintenant et toujours !
Prions ensemble, au moment dโoffrir le sacrifice de toute lโEglise.
Pour la gloire de Dieu et le salut du monde.
PRIรRE SUR LES OFFRANDES โฆ
Amen.
(PRIERE EUCHARISTIQUE II)
Le Seigneur soit avec vous.
Et avec votre esprit.
รlevons notre cลur.
Nous le tournons vers le Seigneur.
Rendons grรขce au Seigneur notre Dieu.
Cela est juste et bon.
Vraiment, Pรจre trรจs saint, il est juste et bon de te rendre grรขce, toujours et en tout lieu, par ton Fils bien-aimรฉ, Jรฉsus Christ : car il est ta Parole vivante, par qui tu as crรฉรฉ toutes choses ;cโest lui que tu nous as envoyรฉ comme Rรฉdempteur et Sauveur, Dieu fait homme, conรงu de lโEsprit Saint, nรฉ de la Vierge Marie ; pour accomplir jusquโau bout ta volontรฉ et rassembler du milieu des hommes un peuple saint qui tโappartienne, il รฉtendit les mains ร lโheure de sa passion, afin que rรฉsurrection soit manifestรฉe.
Cโest pourquoi, avec les anges et tous les saints, nous proclamons ta gloire en chantant (disant) dโune seule voix :
4 โ Sanctus Prayer in French
Saint ! Saint ! Saint, le Seigneur, Dieu de lโunivers !
Le ciel et la terre sont remplis de ta gloire.
Hosanna au plus haut des cieux.
Bรฉni soit celui qui vient au nom du Seigneur.
Hosanna au plus haut des cieux.
Toi qui est vraiment saint, toi qui es la source de toute saintetรฉ, Seigneur nous te prions : Sanctifie ces offrandes en rรฉpandant sur elles ton Esprit : quelles deviennent pour nous le corps et le sang de Jรฉsus, le Christ, notre Seigneur.
Au moment dโรชtre livrรฉ et dโentrer librement dans sa passion il prit le pain, il rendit grรขce, il le rompit et le donna ร ses disciples, en disant : ยซ Prenez, et mangez-en tous : ceci est mon corps livrรฉ pour vous. ยป
De mรชme, ร la fin du repas, il prit la coupe ; de nouveau il rendit grรขce et la donna ร ses disciples, en disant : ยซ Prenez, et buvez-en tous, car ceci est la coupe de mon sang, le sang de lโalliance nouvelle et รฉternelle qui sera versรฉ pour vous et pour la multitude en rรฉmission des pรฉchรฉs. Vous ferez cela en mรฉmoire de moi. ยป
Il est grand, le mystรจre de la foi :
Nous proclamons ta mort, Seigneur Jรฉsus,
nous cรฉlรฉbrons ta rรฉsurrection,
nous attendons ta venue dans la gloire.
Faisant ici mรฉmoire de la mort et de la rรฉsurrection de ton Fils,
le pain de la vie et la coupe du salut, nous te rendons grรขce,
car tu nous as choisis pour servir en ta prรฉsence.
Humblement, nous te demandons quโen ayant part au corps et au sang du Christ,
nous soyons rassemblรฉs par lโEsprit Saint en un seul corps.
Souviens-toi, Seigneur, de ton Eglise rรฉpandue ร travers le monde :
Fais-la grandir dans ta charitรฉ avec le Pape โฆ, notre รฉvรชque โฆ, et tous ceux qui ont la charge de ton peuple.
Souviens-toi aussi de nos frรจres qui se sont endormis dans lโespรฉrance de la rรฉsurrection,
et de tous les hommes qui ont quittรฉ cette vie : reรงois-les dans ta lumiรจre, auprรจs de toi.
Sur nous enfin, nous implorons ta bontรฉ : Permets quโavec la Vierge Marie, la bienheureuse Mรจre de Dieu, avec les Apรดtres et les saints de tous les temps qui ont vรฉcu dans ton amitiรฉ, nous ayons part ร la vie รฉternelle, et que nous chantions ta louange, par Jรฉsus Christ, ton Fils bien-aimรฉ.
Par lui, avec lui et en lui, ร toi, Dieu le Pรจre tout puissant,
dans lโunitรฉ du saint-Esprit, tout honneur et toute gloire,
pour les siรจcles des siรจcles.
Amen.

A new approach to learning both traditional and modern French logically structured for English speakers.
5 โ Communion in French + Priรจre Notre Pรจre (Our Father Prayer in French )
Comme nous lโavons appris du Sauveur, et selon son commandement, nous osons dire :
Notre Pรจre qui es aux cieux, que ton nom soit sanctifiรฉ, que ton rรจgne vienne, que ta volontรฉ soit faite sur la terre comme au ciel.
Donne-nous aujourdโhui notre pain de ce jour.
Pardonne-nous nos offenses, comme nous pardonnons aussi ร ceux qui nous ont offensรฉs.
Et ne nous soumets pas ร la tentation, mais dรฉlivre-nous du Mal.
Dรฉlivre-nous de tout mal, Seigneur, et donne la paix ร notre temps ; par ta misรฉricorde, libรจre-nous du pรฉchรฉ, rassure-nous devant les รฉpreuves, en cette vie oรน nous espรฉrons le bonheur que tu promets et lโavรจnement de Jรฉsus Christ, notre Sauveur.
Car cโest ร toi quโappartiennent le rรจgne, la puissance et la gloire, pour les siรจcles des siรจcles !
Seigneur Jรฉsus Christ, tu as dit ร tes Apรดtres : โ Je vous laisse la paix, je vous donne ma paixโ, ne regarde pas nos pรฉchรฉs mais la foi de ton Eglise ; pour que ta volontรฉ sโaccomplisse, donne-lui toujours cette paix, et conduis-la vers lโunitรฉ parfaite, toi qui rรจgnes pour les siรจcles des siรจcles.
Amen.
Que la paix du Seigneur soit toujours avec vous.
Et avec votre esprit.
6 โ Agnus Prayer in French
Agneau de Dieu, qui enlรจves le pรฉchรฉ du monde, prends pitiรฉ de nous,
Agneau de Dieu, qui enlรจves le pรฉchรฉ du monde, prends pitiรฉ de nous,
Agneau de Dieu, qui enlรจves le pรฉchรฉ du monde, donne-nous la paix.
Heureux les invitรฉs au repas du Seigneur !
Voici lโAgneau de Dieu, qui enlรจve le pรฉchรฉ du monde.
Seigneur, je ne suis pas digne de te recevoir ;
mais dis seulement une parole et je serai guรฉri.
Le corps du Christ.
Amen
(PRIรRE APRรS LA COMMUNIONโฆ)
(CONCLUSION)
Le Seigneur soit avec vous.
Et avec votre esprit.
Que Dieu tout-puissant vous bรฉnisse,
Le Pรจre, le Fils et le Saint-Esprit.
Amen.
Allez, dans la paix du Christ.
Nous rendons grรขce ร Dieu.
- โJe Vous Salue Marieโ โ Hail Mary in French + Audio
- French Christian religion vocabulary
- โLa Saint Nicolas โ โ meet the French Santa Claus
- โFrench Expressions with Godโ
- Jesus in French + Expressions with Jesus and Christ
- French Easter Traditions
- Hanoucca in France
- Muslim French Vocabulary
If you enjoy learning French in context, check out French Todayโs downloadable French audiobooks: French Todayโs bilingual novels are recorded at different speeds and enunciation, and focus on todayโs modern glided pronunciation.
I often post new articles, so make sure you subscribe to the French Today newsletter โ or follow me onย Facebook, Instagram, Threadsย andย Pinterest.
Please react! Leave a comment, make a suggestion, share this articleโฆ Your engagement really encourages me to create more free French lessons!
And just for the pleasure of itโฆ a couple of videos: first, Notre-Dame de Paris
And then La Sainte Chapelle in Paris as well
Comments