Cart

No products in the cart.

French Culture and Traditions

l’Orangerie in Winter

Camille Chevalier-Karfis By Camille Chevalier-Karfis on March 25, 2020

Some years back, Olivier and I were strolling the Tuileries as it started raining: seeking refuge, we stumbled across l’Orangerie Museum…

1 – A Sunny Paris Day in Winter

Use the floating blue icon in the bottom right to hide/reveal the English translations on this page.

Toggle translation Hide/reveal translations

On Ă©tait en hiver, et Olivier et mois Ă©tions “montĂ©s” Ă  Paris pour quelques jours. Ce matin-lĂ , lorsque nous nous sommes rĂ©veillĂ©s, bonne surprise ! Il faisait beau ! Bon, pas super chaud, mais vraiment doux.

It was winter time. Olivier and I had gone “up” to Paris (that’s an expression used by people in the countryside, to insist on the… well, the “importance” of the trip to the Capital…) for a few days. That morning, when we woke up, good surprise! The sun was up. OK, the temperature was not super hot, but it was really mild out.

Que ce soit chez nous Ă  Paimpol ou Ă  Paris, ou dans n’importe quel endroit oĂč nous allons d’ailleurs, Olivier et moi avons une rĂšgle d’or. Quand il y a du soleil en hiver, on en profite et on sort dehors.

Whether we are in Paimpol or Paris, or in any other place we may go actually, Olivier and I have a golden rule. When it’s sunny in winter, we seize the opportunity and we go out.

Unique Audio-based

Modern French Level Test

20 Questions to REALLY test your modern French comprehension. All audio-based with full explanations. Completely free, no signup required.

2 – Out in Paris in Winter

OĂč aller ? Paris est tellement belle… ou beau ? Paris est-elle belle ou Paris est-il beau ? C’est une bonne question ! Pour moi, Paris est belle, ça ne fait aucun doute :-) Et Ă  Paris, j’adore me promener le long de la Seine, aller saluer le Louvre, la Pyramide, flĂąner dans les Tuileries, puis faire un clin d’oeil Ă  l’ObĂ©lisque.

Where to go? Paris is so beautiful. Is Paris feminine or masculine? Paris est belle or Paris est beau ? (follow the link to my article about that). As far as I’m concerned, Paris est belle, no doubt about it :-) And in Paris, I love to walk alongside the Seine, go say hi to the Louvre, the Pyramid, stroll the Tuileries, and wink at the Obelisk.

AprĂšs nous ĂȘtre promenĂ©s pendant deux bonnes heures, c’est lĂ  oĂč nous nous trouvions, assis sur les emblĂ©matiques chaises vertes, en train de reposer nos jambes fatiguĂ©es en regardant les voitures tourner autour de l’ObĂ©lisque. Quand tout d’un coup…

After walking for about two hours, that’s where we were, sitting on one of the typical green chairs, resting our tired legs as we were watching the cars going around the Obelisk. When suddenly…

Il a commencĂ© Ă  pleuvoir. D’abord quelques grosses gouttes… Ce n’est pas ça qui me fait peur : je ne suis pas en sucre et je ne vais pas fondre… Mes cheveux vont friser : c’est une bonne blague, ils le sont dĂ©jĂ  ! Mais le ciel ne laisse rien prĂ©sager de bon : c’est tout gris maintenant, et la pluie redouble.

It started to rain. First a few large drops… That’s not going to scare me away: I’m not made of sugar and I’m not going to melt (French saying)… My hair is going to get frizzy: what a good joke, it already is! However the sky looks ominous (lit: doesn’t let you foresee anything good): it’s overcast now, and it’s raining hard (lit: the rain doubles up).

On voit un gros bĂątiment… C’est quoi ? L’Orangerie ? Ah bon? C’est lĂ  ? “Si, si Olivier, c’est un musĂ©e connu, je t’assure. Je crois qu’il y a des tableaux de Monet… Allez, on y va, ça ferait plaisir Ă  mon Papa…”

We see a big building… What is it? L’Orangerie? Really? It’s here? “Yes, absolutely Olivier, it’s a very famous museum, I promise you. I think there are some of Monet’s paintings in it. Come on, let’s go, my Dad would be pleased…”

Intermediate & Above Audio Novel

Une Semaine Ă  Paris

4.87 (55 reviews)
US$59.99US$47.99

Visiting L’Orangerie in Winter in Paris

Winter Ă  Paris = pas de touristes. Pas de queue pour entrer. Le temps de prendre une photo (eh oui… qui pourrait resister…) nous voilĂ  dans l’Orangerie.

Winter in Paris = no tourists. No line to get in. Just the time to take a picture (yep… who could resist) we are inside de Orangerie.

camille and Olivier kissing The kiss Renoir

En “bonne” parisienne, je n’y Ă©tais jamais allĂ©e. Comment ça ? Et bien oui, les Parisiens connaissent souvent bien moins Paris que les touristes. Ça vous Ă©tonne ? Pourtant je suis presque sĂ»re que chez vous, c’est la mĂȘme chose…

As a “true” (lit. good, meaning real/true here) Parisian, I had never been there. “What?” you say. Well yes, Parisians often know Paris much less than the tourists. You are surprised? Yet I’m almost sure it’s the same thing where you live…

paris orangerie nympheas monet

3 – Monet’s Waterlilies In l’Orangerie

Bref, nous “tombons” sur les NymphĂ©as. Ou plutĂŽt nous plongeons dedans. Plouf. Nous disparaissons tous les deux pendant trente minutes. Impossible de partir de cette salle magique, faite spĂ©cialement selon les indications de Monet pour accueillir ses tableaux.

So, we stumble upon the Waterlilies. Or rather, we dive into them. Splash. We both disappear for thirty minutes. Impossible to leave that magical space, especially built according to Monet’s indications to house his paintings.

Alors, les NymphĂ©as, je connaissais Ă©videmment. Bien mĂȘme, puisque je vais souvent Ă  Giverny (suivez le lien pour un article bilingue et le vocabulaire des impressionnistes). Donc je connais le jardin, l’Ă©tang… Mais je ne les avais jamais vus tous ensemble “grandeur nature”. Un vrai choc. Ça n’a rien Ă  voir avec les reproductions, ni mĂȘme l’expĂ©rience qu’on peut en avoir en vidĂ©o. Il faut les voir en vrai pour comprendre.

So, the Waterlilies, of course I knew them. Pretty well actually, since I often go to Giverny (follow the link to a bilingual article and the French Impressionist Vocabulary). So I know the garden, the pond… But I had never seen them all together, life-size. A real jolt. It is absolutely nothing like the copies, nor even the feeling you can get with a video. You have to see them for real to understand.

On n’Ă©tait pas au bout de nos surprises. Au sous-sol, le musĂ©e est immense. Ça n’en finit pas. Et en janvier, nous Ă©tions tout seuls : une visite privĂ©e presque.

And it was not the end of our surprises. In the basement, the museum is huge. It never ends. And in January, we were all by ourselves: a private tour almost.

Si vous voulez plus d’infos sur l’Orangerie, je vous conseille d’aller sur leur site, hein : ça sera plus simple et beaucoup plus clair et prĂ©cis que si j’essayais de vous raconter ce dont je me souviens ! Mais ce que je peux vous dire, c’est que ça vaut vraiment la peine.

Should you like more info about l’Orangerie, I suggest you go to their website: it will be easier and much clearer and more precise than if I try to tell you what I remember! But I can tell you that it’s really worth it.

Et vous ? Vous ĂȘtes dĂ©jĂ  allĂ©s Ă  l’Orangerie ? Vous nous racontez ?

What about you? Have you ever been to the Orangerie? Would you share your story with us?

Your first French Audiobook is on us! 😉

Download our 2.5-hour audiobook and see how different and efficient our method is. Available for iOS and Android as well as Mac and Windows.

Get Started for Free 2.5-hour audiobook recorded at 3 different speeds with full transcript