A Sunny Paris Day in Winter
Use the floating blue icon in the bottom right to hide/reveal the English translations below or just click here.
On Ă©tait en hiver, et Olivier et mois Ă©tions âmontĂ©sâ Ă Paris pour quelques jours. Ce matin-lĂ , lorsque nous nous sommes rĂ©veillĂ©s, bonne surprise ! Il faisait beau ! Bon, pas super chaud, mais vraiment doux.
It was winter time. Olivier and I had gone âupâ to Paris (thatâs an expression used by people in the countryside, to insist on the⊠well, the âimportanceâ of the trip to the CapitalâŠ) for a few days. That morning, when we woke up, good surprise! The sun was up. OK, the temperature was not super hot, but it was really mild out.
Que ce soit chez nous Ă Paimpol ou Ă Paris, ou dans nâimporte quel endroit oĂč nous allons dâailleurs, Olivier et moi avons une rĂšgle dâor. Quand il y a du soleil en hiver, on en profite et on sort dehors.
Whether we are in Paimpol or Paris, or in any other place we may go actually, Olivier and I have a golden rule. When itâs sunny in winter, we seize the opportunity and we go out.
Modern French Level Test
20 Questions to REALLY test your modern French comprehension. All audio-based with full explanations. Completely free, no signup required
Out in Paris in Winter
OĂč aller ? Paris est tellement belle⊠ou beau ? Paris est-elle belle ou Paris est-il beau ? Câest une bonne question ! Pour moi, Paris est belle, ça ne fait aucun doute :-) Et Ă Paris, jâadore me promener le long de la Seine, aller saluer le Louvre, la Pyramide, flĂąner dans les Tuileries, puis faire un clin dâoeil Ă lâObĂ©lisque.
Where to go? Paris is so beautiful. Is Paris feminine or masculine? Paris est belle or Paris est beau ? (follow the link to my article about that). As far as Iâm concerned, Paris est belle, no doubt about it :-) And in Paris, I love to walk alongside the Seine, go say hi to the Louvre, the Pyramid, stroll the Tuileries, and wink at the Obelisk.
AprĂšs nous ĂȘtre promenĂ©s pendant deux bonnes heures, câest lĂ oĂč nous nous trouvions, assis sur les emblĂ©matiques chaises vertes, en train de reposer nos jambes fatiguĂ©es en regardant les voitures tourner autour de lâObĂ©lisque. Quand tout dâun coupâŠ
After walking for about two hours, thatâs where we were, sitting on one of the typical green chairs, resting our tired legs as we were watching the cars going around the Obelisk. When suddenlyâŠ
Il a commencĂ© Ă pleuvoir. Dâabord quelques grosses gouttes⊠Ce nâest pas ça qui me fait peur : je ne suis pas en sucre et je ne vais pas fondre⊠Mes cheveux vont friser : câest une bonne blague, ils le sont dĂ©jĂ ! Mais le ciel ne laisse rien prĂ©sager de bon : câest tout gris maintenant, et la pluie redouble.
It started to rain. First a few large drops⊠Thatâs not going to scare me away: Iâm not made of sugar and Iâm not going to melt (French saying)⊠My hair is going to get frizzy: what a good joke, it already is! However the sky looks ominous (lit: doesnât let you foresee anything good): itâs overcast now, and itâs raining hard (lit: the rain doubles up).
On voit un gros bĂątiment⊠Câest quoi ? LâOrangerie ? Ah bon? Câest lĂ ? âSi, si Olivier, câest un musĂ©e connu, je tâassure. Je crois quâil y a des tableaux de Monet⊠Allez, on y va, ça ferait plaisir Ă mon PapaâŠâ
We see a big building⊠What is it? LâOrangerie? Really? Itâs here? âYes, absolutely Olivier, itâs a very famous museum, I promise you. I think there are some of Monetâs paintings in it. Come on, letâs go, my Dad would be pleasedâŠâ
An audio novel for all levels. Explore Paris with modern, lively and realistic dialogues
Visiting LâOrangerie in Winter in Paris
Winter Ă Paris = pas de touristes. Pas de queue pour entrer. Le temps de prendre une photo (eh oui⊠qui pourrait resisterâŠ) nous voilĂ dans lâOrangerie.
Winter in Paris = no tourists. No line to get in. Just the time to take a picture (yep⊠who could resist) we are inside de Orangerie.
En âbonneâ parisienne, je nây Ă©tais jamais allĂ©e. Comment ça ? Et bien oui, les Parisiens connaissent souvent bien moins Paris que les touristes. Ăa vous Ă©tonne ? Pourtant je suis presque sĂ»re que chez vous, câest la mĂȘme choseâŠ
As a âtrueâ (lit. good, meaning real/true here) Parisian, I had never been there. âWhat?â you say. Well yes, Parisians often know Paris much less than the tourists. You are surprised? Yet Iâm almost sure itâs the same thing where you liveâŠ
Monetâs Waterlilies In lâOrangerie
Bref, nous âtombonsâ sur les NymphĂ©as. Ou plutĂŽt nous plongeons dedans. Plouf. Nous disparaissons tous les deux pendant trente minutes. Impossible de partir de cette salle magique, faite spĂ©cialement selon les indications de Monet pour accueillir ses tableaux.
So, we stumble upon the Waterlilies. Or rather, we dive into them. Splash. We both disappear for thirty minutes. Impossible to leave that magical space, especially built according to Monetâs indications to house his paintings.
Alors, les NymphĂ©as, je connaissais Ă©videmment. Bien mĂȘme, puisque je vais souvent Ă Giverny (suivez le lien pour un article bilingue et le vocabulaire des impressionnistes). Donc je connais le jardin, lâĂ©tang⊠Mais je ne les avais jamais vus tous ensemble âgrandeur natureâ. Un vrai choc. Ăa nâa rien Ă voir avec les reproductions, ni mĂȘme lâexpĂ©rience quâon peut en avoir en vidĂ©o. Il faut les voir en vrai pour comprendre.
So, the Waterlilies, of course I knew them. Pretty well actually, since I often go to Giverny (follow the link to a bilingual article and the French Impressionist Vocabulary). So I know the garden, the pond⊠But I had never seen them all together, life-size. A real jolt. It is absolutely nothing like the copies, nor even the feeling you can get with a video. You have to see them for real to understand.
On nâĂ©tait pas au bout de nos surprises. Au sous-sol, le musĂ©e est immense. Ăa nâen finit pas. Et en janvier, nous Ă©tions tout seuls : une visite privĂ©e presque.
And it was not the end of our surprises. In the basement, the museum is huge. It never ends. And in January, we were all by ourselves: a private tour almost.
Si vous voulez plus dâinfos sur lâOrangerie, je vous conseille dâaller sur leur site, hein : ça sera plus simple et beaucoup plus clair et prĂ©cis que si jâessayais de vous raconter ce dont je me souviens ! Mais ce que je peux vous dire, câest que ça vaut vraiment la peine.
Should you like more info about lâOrangerie, I suggest you go to their website: it will be easier and much clearer and more precise than if I try to tell you what I remember! But I can tell you that itâs really worth it.
Et vous ? Vous ĂȘtes dĂ©jĂ allĂ©s Ă lâOrangerie ? Vous nous racontez ?
What about you? Have you ever been to the Orangerie? Would you share your story with us?
Comments