In a nutshell, the answer is: both are possible.
Except in some very precise cases, cities in French can be feminine (more literary) or masculine (common spoken French)
So, âParis est beauâ or âParis est belleâ â your choice!
Now, letâs discuss⊠Feel free to add your own two cents in the comment section below! Does one sound better than the other to you?
1 â Are Cities Feminine or Masculine in French?
First, letâs talk about gender in French. In the French language, everything has a gender. If itâs easy for animate beings (then the gender follows the sex), itâs totally random for the rest. A book is masculine. A table is feminine. âHappinessâ is masculine, but âjoyâ is feminine.
What about cities in French? Cities have a proper name, but are they feminine, or masculine?
On this matter, LâAcadĂ©mie Française is not quite clear.
It says that in literary writings, you should prefer the feminine since you are after all talking about âla ville de Parisâ, and since âla villeâ is feminine, the adjective is feminine.
One vote for âParis est belleâ.
However, LâAcadĂ©mie does note that the masculine is commonly used in spoken French to describe cities.
One vote for âParis est beauâ.
Darn. This is not very conclusiveâŠ
Now, according to the major French newspaper âle Figaroâ the AcadĂ©mie is very clear on some precise cases:
2 â Cities Are Masculine in French With Some Adjectives
Cities should always be masculine in French when an adjective comes before them, which is often the case when you designate a neighborhood (âun quartierâ in French) of said cityâŠ
It makes sense since the word âun quartierâ is masculine.
- Le vieux Paris â the old Paris districts
- Le grand Paris â Paris and its near subburbs
- Le nouveau Paris â the newer Paris districts
3 â Cities Are Masculine in French With âToutâ
In this case, itâs an expression. âLe tout-Parisâ means everyone in Paris.
- Le tout-Paris a vu la derniĂšre exposition au Grand-Palais.
All of Paris saw the latest exhibit at the Grand-Palais.
4 â Cities Are Masculine When Representing a Government or a Sporting Club
When you use the name of a city to represent its government or sporting club, then that name is masculine in French.
- Paris est gagnant. Paris est champion de France.
Paris (here the sporting club of Paris) is the winner. Paris is Franceâs champion. - Paris a votĂ© contre la proposition.
Paris (in this case, the government of Paris) voted against the proposal.
An audio novel for all levels. Explore Paris with modern, lively and realistic dialogues
5 â Some Cities Have an Article in French
Some cities include an article in their names: in this case, the city becomes masculine or feminine accordingly.
- Masculine cities in French:
Le Caire, Le Havre, Le VĂ©sinet, Le Cap.. - Feminine cities in French:
La FertĂ©-Alais, La Havane, La Nouvelle-OrlĂ©ans, La TurqueâŠ
6 â City Gender in French Culture
If you look into the common usage, youâll find many examples, some saying Paris is feminine, others saying Paris is masculine⊠The examples come from the super useful French forum of Wordreference.org.
- âParis, câest une blondeâ â song by Mistinguette
- âMon vieux Parisâ â song by Maurice Chevalier â however here you do have the adjective âvieuxâ in front
- âParis brĂ»le-t-ilâ RenĂ© ClĂ©ment
- âParis brisĂ© ! Paris martyrisĂ© ! Paris libĂ©rĂ© !â GĂ©nĂ©ral de Gaulle
- âParis est amour, elle ne sâexplique pas. Parce que oui, Paris est femmeâ â MĂ©lanie Delaroche Curtil
- âParis ne sâendort pas. Elle est lĂ©thargiqueâ â Arthur Levassor
- âParis tâes Belleâ Mickey 3D
7 â An Old Grammar Rule
According to LâOffice QuĂ©bĂ©cois de la langue française
- Cities ending in a mute E or ES tend to be feminine in French
Rome, Venise, Londres, Vienne, Lisbonne, Bruxelles, Marseille⊠are feminine - Cities ending in another letter are masculine
Paris, Montréal, New-York, Lyon, Orléans⊠are masculine
So, according to this rule, you should say:
- âLe Paris de mon enfanceâ (The Paris of my childhood)
- but âLa Rome de mon enfanceâ⊠(The Rome of my childhood)
And I have to admit that this does âsoundâ right to me.
The article then adds that this is only a tendency, and that the rule is not absolute, and that in French cities tend to be masculine in spoken French, and feminine in literature.
So back to square one.
8 â My Own Opinion About City Genders in French
I usually refer to cities in the feminine. To me âParis est belleâ sounds better than âParis est beauâ. Why? Maybe because in my mind, Paris is always linked to âla ville de Parisâ, and therefore itâs logical that it would be feminine.
Or maybe because it simply sounds better to my ear.
But unless I was trying to be witty, or a bit poetic, I wonât say âParis est belleâ nor âParis est beauâ. Because it would be making a language statement. Any French person would hesitate here because the usage is just not clear!
So itâs likely I would just avoid this construction altogether.
Iâd say:
- Paris est une belle ville.
- Câest beau, Paris (using the câest + masculine adjective construction)
And then there is music⊠The music of a language. I would absolutely say âle Paris de mon enfanceâ, but I continue to think âParis est belleâ sounds better :-)
Comments