1 â Classical French Poem â French Poem âParfum Exotiqueâ by Charles Baudelaire
Quand, les deux yeux fermĂ©s, en un soir chaud dâautomne,
Je respire lâodeur de ton sein chaleureux,
Je vois se dérouler des rivages heureux
QuâĂ©blouissent les feux dâun soleil monotone ;
Une Ăźle paresseuse oĂč la nature donne
Des arbres singuliers et des fruits savoureux ;
Des hommes dont le corps est mince et vigoureux,
Et des femmes dont lâĆil par sa franchise Ă©tonne.
Guidé par ton odeur vers de charmants climats,
Je vois un port rempli de voiles et de mĂąts
Encor tout fatigués par la vague marine,
Pendant que le parfum des verts tamariniers,
Qui circule dans lâair et mâenfle la narine,
Se mĂȘle dans mon Ăąme au chant des mariniers.
This poem is part of my âEasy French Poetryâ audiobooks : enunciated and natural recordings of famous French poems + explanations in easy French + transcript with the English translation
Most famous and classic French poems read and analysed in everyday French.
2 â English Translation of the French Poem âParfum Exotiqueâ by Charles Baudelaire
Here is my own translation of the French poem. I went for a literal translation so you could understand the vocabulary.
When, with both my eyes closed, on a hot autumn night,
I inhale the fragrance of your welcoming breast
I see happy shores spread out before me,
Blazing in the flames or a monotonous sun;
A lazy isle to which nature has given
Singular trees, savory fruits,
Men whose bodies are vigorous and slender,
And women in whose eyes shines a surprising candor.
Guided by your fragrance to these charming climates,
I see a port filled with sails and masts
Still exhausted by the waves of the sea,
While the perfume of the green tamarinds,
That fills up the air, and widens my nostrils,
Mingles in my soul with the sailorsâ songs.
Comments