My French Quiz
Depuis plusieurs années, j’organise des quiz bilingues à Jugon. Les quiz ont lieu généralement dans un bar. Nous les faisons un lundi soir, un mois sur deux. Le barman a choisi le lundi parce que c’est un soir calme au bar, et nous pouvons y prendre presque toute la place.
Use the floating blue icon in the bottom right to hide/reveal the English translations below or just click here.
For the last few years, I have organized bilingual quizzes in Jugon.The quizzes usually take place in a bar. We do them on a Monday night, every other month. The bartender chose Monday because it’s a quiet evening in the bar, and we can take up most of the space.
1 – Organization of the Bilingual French English Quiz
Deux semaines avant le quiz, les gens commencent à s’inscrire en équipes de quatre personnes : deux Français et deux anglophones. Il y a généralement une dizaine d’équipes. L’après-midi du quiz, Sam le barman prépare les tables et les chaises pour les équipes, plus un microphone et la sono pour moi.
Two weeks before the quiz, people begin to register in teams of four people: two French and two English-speaking. There are usually about ten teams. On the afternoon of the quiz, Sam the bartender prepares tables and chairs for the teams, plus a microphone and sound system for me.
Le soir, quand j’arrive, je mets un numéro sur chaque table et un petit carnet pour écrire les réponses aux questions, et je mets une affiche qui montre les différents sujets des questions. Ou plutôt, quand j’arrive, quelqu’un offre de faire tout ce travail pour moi pendant que je salue tous les participants. C’est très bon de travailler dans une équipe bien soudée !
In the evening, when I arrive, I put a number on each table and a small booklet for writing the answers to the questions, and I put up a poster that shows the different subjects of the questions. Or rather, when I arrive, someone offers to do all this work for me while I greet all the participants. It is very good to work in a supportive team!
Modern French Level Test
20 Questions to REALLY test your modern French comprehension. All audio-based with full explanations. Completely free, no signup required
2 – Questions of the Bilingual French English Quiz
Je lis les questions en français puis en anglais. Les membres des équipes discutent entre eux et ils écrivent leurs réponses. Il y a des questions sur la Bretagne, la France, l’histoire, la science, les actualités et le sport, entre autres choses. Je dois préparer des questions qui vont plaire à tout le monde – ou sinon, des détails intéressants ou amusants à découvrir. Donc, des questions comme ‘Quelle est la couleur de la boîte noire d’un avion ?’ ou ‘De quel port anglais le Titanic est-il parti pour rejoindre New York ?’ ou encore ‘A quel trompettiste doit-on la chanson « What a Wonderful World » ?’ ou ‘Quel premier produit en nylon a été commercialisé en 1938 ?’
I read the questions in French and then in English. Team members talk to each other and they write their answers. There are questions about Brittany, France, history, science, news and sports, among other things. I have to prepare questions that will appeal to everyone – and apart from that, interesting details or things that are funny to find out. So, questions like ‘What is the color of the black box of an airplane?’ Or ‘What English port did The Titanic leave to go to New York?’ Or ‘To which trumpetist do we owe the song ” What a Wonderful World “? ‘ or ‘ What first nylon product was marketed in 1938? ‘
3 – Answers of the Bilingual French English Quiz
Il y a des moments de concentration intense ! Généralement les réponses sont acceptées dans les deux langues, mais de temps en temps il y a une question en français avec une réponse en anglais seulement, ou vice versa. Donc ‘Quel sous-vêtement français porte un nom anglais signifiant « ficelle » ?’ ou ‘How do you say « tonsils » in French ?’ Imaginez les petits dessins et les gestes qu’on fait pour trouver la réponse !
There are moments of intense concentration! Usually the answers are accepted in both languages, but occasionally there is a question in French with an answer in English only, or vice versa. So, ‘What French underwear carries an English name meaning “string”? (A thong) Or ‘How do you say “tonsils” in French?’ Imagine the little drawings and gestures that quizzers do to find the answer!
A new approach to learning both traditional and modern French logically structured for English speakers.
4 – A Nice Break During the Bilingual French English Quiz
A la fin de chaque manche, on échange les papiers pour faire le point, puis toutes les équipes me donnent leur nombre de points (sur dix) pour la manche. Pendant la pause (eh oui, ça donne soif, lire toutes ces questions !) je distribue une grande feuille avec des expressions en français et en anglais, où il faut faire des paires, et je peux me reposer pendant vingt minutes.
At the end of each round, we exchange answer papers to check and work out the score, then all teams give me their number of points (out of ten) for the round. During the break (yes, it makes you thirsty, reading all these questions!) I give out a large sheet with expressions in French and English, where quizzers have to make pairs, and I can relax for twenty minutes.
5 – Winning the Bilingual French English Quiz
Et puis on continue dans la convivialité et la bonne humeur. A la fin de la soirée, il y a de petits lots pour l’équipe gagnante, mais rien de trop grand, je ne veux pas que ça soit sérieux et compétitif. Le premier objectif, c’est de passer un bon moment ensemble !
And then we continue with friendliness and good humor. At the end of the evening, there are small prizes for the winning team, but nothing too big, I do not want it to be serious and competitive. The first objective is to have a good time together!
**Merci à Andy et Michael pour les photos!**
6 – A New Kind of French Quiz
Avec la crise sanitaire de la covid, ça fait des mois qu’on n’a pas pu faire de quiz au bar. Or, je croise des gens à Jugon qui me demandent ‘c’est quand le prochain quiz?’ En septembre, je vais* au bar parler avec Pascal, le barman: ‘Oui nous pouvons installer sept équipes maximum, au lieu de quatorze.’ (* notez l’utilisation du ‘présent historique’)
An update , October 2020. With the covid health crisis, it’s been months since we could do a quiz at the bar. However, I meet people in Jugon who ask me, ‘When is the next quiz?’ In September I go* to the bar to talk with Pascal, the barman: yes we can set up seven teams maximum instead of 14 (*note the use of the historic present.)
Puis la deuxième vague de covid arrive…
Then the second wave of covid arrives…
7 – A French Quiz on Zoom
Et si on faisait un quiz sur zoom? Bon, ce n’est pas la même chose: on aime se rencontrer au bar, discuter entre nous. Mais, nouvelle époque, nouvelle approche. Il faut prendre notre mal en patience, on recommencera dans le bar plus tard. Un quiz sur zoom, c’est vraiment de la distanciation sociale ! Pas de problème de gestes barrières, là! En plus, nous pouvons contacter des gens dans d’autres pays – des amis partout dans le monde presque, sauf l’Australie ou ce sera le milieu de la nuit.
How about doing a zoom quiz? It’s not the same thing: people like to meet up at the bar, and chat with each other. But, for a new era, a new approach. We must be patient, we’ll do quizzes again in the bar later. A zoom quiz really IS social distancing! No need for barrier gestures there! Plus, we can contact people in other countries, friends almost all over the world, except Australia where it will be the middle of the night.
Mon mari Peter utilise sa page Facebook pour contacter les gens. Moi, j’envoie une affiche pdf non seulement aux participants habituels, mais aussi à mes étudiants passés de French Today. Très vite, nous avons plus de 20 équipes qui veulent participer.
My husband Peter uses his Facebook page to contact people. I send a PDF poster not only to the usual quiz participants, but also to my past French Today students. Very quickly we have more than 20 teams who want to participate.
Les plans s’affinent : je vais faire le quiz avec Jim de Hospice Africa qui a un compte zoom professionnel. Je prépare les questions, je gère la liste de participants, nous essayons de limiter le nombre d’équipes à 25… mais très vite, nous avons 26, 27, 28, 29… oh là là !
We refine the plans. I’ll do the quiz with Jim from Hospice Africa, who has a professional zoom account. I’ll prepare the questions, I’ll organise the list of participants, we’ll try to limit the number of teams to 25… but very quickly we have 26, 27, 28, 29 … Oh, what ?!
C’est la première fois que nous faisons une telle chose, et je deviens un peu appréhensive. Nous avons des participants en Europe bien sûr, mais aussi aux Etats Unis, en Afrique (au Malawi), sur l’île Maurice. … Est-ce que nous avons les yeux plus gros que le ventre ? Nous organisons plusieurs essais sur zoom avec des groupes limités pour apprendre le système. Plusieurs fois, nous échangeons avec nos cobayes et expliquons comment changer son nom, comment payer sur paypal, comment nous envisageons partager l’écran… C’est la première fois sur zoom pour d’autres aussi. Nous avons l’impression de nous être bien préparés, mais est-ce que ça va marcher le jour J ?
It’s the first time we’ve done such a thing and I’m getting a little apprehensive. We have participants in Europe, of course, but also in the United States in Africa (in Malawi), in Mauritius. Have we bitten off more than we can chew? We run several zoom trials with small groups to learn the system. Several times we talk to our Guinea pigs and explain how to change their name, how to pay on PayPal, how we plan to share the screen… This is the first time on zoom for others, too. We feel like we have prepared well, but will it work on the day?
8 – Success !
C’est avec beaucoup de trépidation que nous ouvrons le quiz 20 minutes avant le démarrage, et voilà, quelqu’un est déjà là dans la salle d’attente de zoom … puis 2 personnes, puis il y a une file d’attente. Waouh, ça marche ! Hurrah pour l’informatique et la nouvelle technologie !
It’s with a lot of trepidation that we open the quiz 20 minutes before the start and hey! somebody is already there in the zoom waiting room… then two people, then there’s a queue of players. Wow, it works! Hurray for IT and new technology!
Nous faisons cinq manches dans le quiz : quatre manches de questions sur la culture générale, et l’avant-dernière manche, une manche ‘Faites des paires’ avec un document Word partagé sur l’écran. La soirée n’est pas passée sans ses problèmes techniques – c’était une vraie courbe d’apprentissage pour Jim et moi. Peter qui participait chez nous m’a téléphoné à deux reprises pour me donner des conseils. ‘Nous n’entendons pas la musique Suzanne! Il faut cliquer dans la case en bas à gauche pour partager le son de l’ordinateur.’
We do five rounds in the quiz : 4 rounds of general knowledge questions, and the penultimate round, a ‘Pair Them Up’ round with a shared Word document on the screen. The evening didn’t go without its technical issues – it was quite a learning curve for Jim and me. Peter who was taking part at home phoned me twice with advice. ‘We can’t hear the music, Suzanne! You have to click in the box at the bottom left to share the sound from the computer.’
Nous avons beaucoup appris, nous nous sommes bien amusés, et les participants aussi. J’ai voulu faire une capture d’écran de toute le monde sur zoom pour illustrer cette mise à jour … Mais zut, j’ai complètement oublié. Nous avons reçu beaucoup de gentils mails après, et beaucoup de messages sur la page Facebook de Peter. On va continuer les quiz zoom, ça c’est clair, en attendant les jours meilleurs poste covid, où on pourra retourner au bar. Contactez-nous si vous voulez y participer!
We learned a lot, we had a lot of fun, and so did the participants. I meant to take a screenshot of everyone on Zoom to illustrate this update… but botheration! I completely forgot. We got lots of lovely emails afterwards, and lots of posts on Peter’s Facebook page. We’re going to continue the zoom quizzes, that’s clear, while waiting for better days post covid, when we can go back to the bar. Contact us if you want to participate!
If you liked this article, why not consider a stay at Susan’s home in Brittany to better your French? Here is more info about French Immersion Residential courses .
If you enjoy learning French language and culture in context, check out French Today’s downloadable French audiobooks: French Today’s bilingual novels are recorded at different speeds and enunciation, and focus on today’s modern glided French pronunciation.
Comments