My French student by Skype John went to France in March, and for homework, I asked him to tell me about his trip. He took the task at heart and produced this intermediate level French story.
Note the sentences using “if” which was a point of grammar we were studying at that time: the expression of the hypothesis in French (“si” clauses).
Click on the audio bar to play the audio of this French intermediate story. Please note that when applicable, I used a modern spoken French pronunciation. Try to only listen to the recording first, and use the transcript only if you cannot get it.
If you need a translation, copy and paste in Google translate… There might be mistakes but it will give you an idea.
Watching A Guignol Puppet Show in Paris
Il est 13h30. Le téléphone sonne.
– Je vais le prendre, Carol, dis-je Ă ma femme. Câest probablement MarieâŠAllĂŽ ?
– AllĂŽ, Oncle John ! dit la voix gaie de ma niĂšce. On est sur le point de partir. Si lâon attrape le prochain bus, on arrivera Ă Paris dans quarante minutes. Ăa va ?
– Oui, super ! Quâest-ce que tu as envie de faire aujourdâhui ?
– Eh bien, Daniel et moi on en parlait hier soir, et on a eu une bonne idĂ©e. Est-ce que tu es jamais allĂ© Ă une reprĂ©sentation de marionnettes ?
– Comme Guignol, tu veux dire ? Non, jamais !
The Park Montsouris’ Guignol Puppet Theater
– BonâŠil y a un thĂ©Ăątre au Parc Montsouris, dans le 14Ăšme arrondissement. On y prĂ©sente « Le Chat BottĂ© » cet aprĂšs-midi. Le thĂ©Ăątre se trouve au coin de lâavenue Reille et de la rue Gazan, et on pourrait sây retrouver. Et aprĂšs ça, sâil continue Ă faire beau, on pourra se balader dans le Parc. Quâen penses-tu ?
– Je pense que ça serait formidable ! Sâil pleuvait encore, je suggĂ©rerais quâon visite le MusĂ©e de Cluny. Mais il fait meilleur, et on devrait en profiter. Ă bientĂŽt !
Nous sommes lundi 1 mars. Carol et moi sommes en vacances, et nous louons un appartement Ă Paris pour une semaine. Il se situe sur LâĂle de la CitĂ©, dans une rue tranquille prĂšs de Notre Dame. Ma niĂšce et sa famille ont dĂ©mĂ©nagĂ© il y a trois ans des Etats-Unis Ă une petite ville au sud de Paris, et Carol et moi allons en France chaque annĂ©e afin de les voir.
Un peu plus tard, nous sortons et nous nous dirigeons vers la station St-Michel Notre-Dame. Nous passons devant les petits magasins de souvenirs et les cafĂ©s pleins de touristes. Si lâon nâavait pas dĂ©jĂ dĂ©jeunĂ©, on aurait pu acheter des sandwiches Ă emporter.
Walking Past Notre Dame
Alors que nous marchons le long du Parvis de Notre-Dame, je jette un coup dâĆil Ă la scĂšne familiĂšre. On voit la foule habituelle de touristes, les uns en train de faire des photos des Ă©normes tours de la cathĂ©drale ; les autres qui sont assemblĂ©s autour de leurs guides qui racontent lâhistoire colorĂ©e de lâĂ©glise la plus cĂ©lĂšbre de toute la France.
En regardant la cathĂ©drale elle-mĂȘme, on peut voir les vieilles mendiantes accroupies devant la grande porte dâentrĂ©e, leurs boĂźtes Ă la main, qui demandent poliment de lâargent Ă tous ceux qui entrent. De mĂȘme, devant la porte de sortie, on peut voir les jeunes femmes roumaines qui rĂ©pĂštent la question « Do you speak English ? » Ă tous ceux qui sortent, prĂȘtes Ă raconter leurs histoires trĂšs tristes Ă qui rĂ©pondra « Yes, I do. ».
On sait aussi quâĂ lâintĂ©rieur sombre de la cathĂ©drale, les pickpockets sont trĂšs occupĂ©s Ă dĂ©barrasser les touristes de leurs bagages non nĂ©cessaires ; par exemple, leurs portefeuilles, mobiles, et appareils photos. Je rĂ©flĂ©chis que la scĂšne autour de la cathĂ©drale nâa probablement pas beaucoup changĂ© Ă travers les siĂšcles : toujours la foule de pĂšlerins et de touristes ; toujours ceux qui gagnent leurs vies grĂące Ă la foule.
AprĂšs ĂȘtre arrivĂ©s Ă la station, nous prenons le RER ligne B jusquâĂ CitĂ© Universitaire. Cette station-lĂ se situe juste en dehors du Parc Montsouris, et lorsque nous sortons de la station, nous voyons Daniel, le mari de ma niĂšce, qui est venu nous retrouver.
Please consider supporting my free French lesson creation: we’re a tiny husband-and-wife company in France.
Support us on Patreon or by purchasing our unique audiobooks to learn French. Instant download. Learn French offline, at home or on the go on any device!
An audio novel for all levels. Explore Paris with modern, lively and realistic dialogues
Welcome to Montsouris Park in Paris
– Salut ! dit-il. Bienvenue au Parc Montsouris ! Venez vite, le thĂ©Ăątre se trouve de lâautre cĂŽtĂ© du parc, et câest presque lâheure de la prochaine reprĂ©sentation. Si on la rate, Charles sera trĂšs déçu ! On y retrouvera Marie ; elle est allĂ©e chercher des billets pour nous tous.
Donc, tout le monde commence Ă marcher vite le long dâun sentier qui serpente sous les arbres du parc. AprĂšs quelques pas, je me retourne vers Daniel afin de lui poser une question.
– Il me semble que ce parc-ci a un air diffĂ©rent que les autres parcs de Paris, comme le Jardin du Luxembourg, dis-je.
– Oui, rĂ©pondit-il. Le Parc Montsouris a Ă©tĂ© construit Ă la mode anglaise. Le paysage est plus naturel, et il nây a pas de sentiers droits ni de pelouses plates comme on trouve dans les parcs Ă la mode française. Mais comme tous les parcs Ă Paris, il y a des cafĂ©s et des aires de jeu. Si on Ă©tait arrivĂ©s plus tĂŽt, Charles aurait bien aimĂ© jouer dans une de ces aires de jeu.
Catching a Guignol Puppet Show in Paris
AprĂšs avoir marchĂ© pendant quelques minutes, nous arrivons au thĂ©Ăątre. Câest un petit mais un trĂšs joli bĂątiment, et nous voyons des enfants et leurs parents qui font la queue devant la porte. Je repĂšre ma niĂšce et son fils Charles au milieu de la queue.
– Par ici ! crie-t-elle. Jâai achetĂ© nos billets !
Nous les rejoignons au moment mĂȘme oĂč la porte sâouvre. Les enfants piaffent de joie, et tout le monde se rue Ă lâintĂ©rieur. Charles, qui a quatre ans, est tout aussi excitĂ© que les enfants français. On entre au fond du thĂ©Ăątre, et Marie nous mĂšne vite Ă un rang de chaises vides.
Tous les enfants passent devant nous en courant, afin de sâasseoir dans plusieurs rangs de petites chaises en plastique qui sont mises Ă lâavant, prĂšs de la scĂšne. Leurs parents sâinstallent autour de nous. Marie demande Ă Charles :
– Est-ce que tu veux tâasseoir Ă lâavant avec les autres enfants ?
– Oui maman, rĂ©pond-il, si tu viens avec moi !
– Si jâĂ©tais petite comme toi, je serais trĂšs contente de le faire, dit-elle en riant.
– Dâaccord maman, mais je veux rester avec toi. Je ne connais pas ces enfants !
Guignol – Traditional French Puppet Show
Alors que le reste des spectateurs sâinstalle, je jette un coup dâĆil autour du thĂ©Ăątre. LâintĂ©rieur est trĂšs simple Ă lâexception de la scĂšne, qui est fondamentalement une boĂźte, de plus ou moins deux mĂštres de large et de sept mĂštres de haut. Elle est peinte en couleurs vives.
Lâouverture de la scĂšne est juste Ă un mĂštre et demi au-dessus du plancher du thĂ©Ăątre, et je me demande si le sol de la scĂšne est Ă un niveau plus bas, ou si les marionnettistes font la reprĂ©sentation entiĂšre Ă genoux !
Si jâavais eu plus de temps, jâaurais bien voulu descendre afin dâexaminer la scĂšne de plus prĂšs. Mais Ă ce moment un gong sonneâŠune fois, deux, trois. Puis les lumiĂšres sâĂ©teignent, le rideau sâouvre, et la premiĂšre marionnette saute sur la scĂšne.
– Bonjour les enfants ! crie-t-elle. Bienvenue chez nous !
Tous les enfants rient aux Ă©clats. Cette premiĂšre marionnette est habillĂ©e en clown, et je vois vite que son rĂŽle est de « chauffer le public ». Elle raconte des blagues, chante des chansons enfantines, et fait mĂȘme un peu de comĂ©die physique ; par exemple, elle fait tourner sa tĂȘte comme une toupie.
AprÚs quelques minutes, le clown dit « Au revoir, les enfants ! Soyez sages ! » et tous les petits répondent « Au revoir ! » Le rideau se referme, et il y a du silence pour le moment.
Voici une vidĂ©o du spectacle des Marionnettes du Luxembourg – donc ce n’est pas le mĂȘme Guignol… Mais ça vous donnera une idĂ©e…
Je me retourne vers Charles.
– Est-ce que tu as compris tout ce que le clown a dit ?
– Non, Oncle John. Et toi ?
– Moi non plus ! Juste un peu. Peut-ĂȘtre que si nous regardions plus dâĂ©missions pour les enfants Ă la tĂ©lĂ©, nous comprendrions mieux !
Le rideau sâouvre Ă nouveau, et cette fois il y a des dĂ©cors sur la scĂšne. Il y a un moulin rouge sur le cĂŽtĂ©, et une forĂȘt est peinte sur la toile de fond. La voix dâun marionnettiste sort du haut-parleur et commence Ă raconter lâhistoire du Chat BottĂ©. Mais les enfants commencent immĂ©diatement Ă sâexclamer :
– Guignol ! Chat BottĂ© ! Guignol ! Chat BottĂ© !
Et ils ne sâarrĂȘtent que quand Guignol apparaĂźt, en jouant le rĂŽle du fils du meunier pauvre qui devient le marquis de Carabas. Ă partir de ce moment-lĂ , les enfants se calment et commencent Ă Ă©couter avec attention…
A French Fairy Tale
Heureusement, je connais dĂ©jĂ lâhistoire du Chat BottĂ© grĂące au contes de fĂ©es enregistrĂ©s par French Today, donc je comprends beaucoup de mots et de phrases, bien que les enfants crient eux-mĂȘme lâhistoire, et poussent souvent des hourrahs pour leurs personnages prĂ©fĂ©rĂ©s. Surtout les plus petits qui sâexclament «Guignol ! Guignol !» chaque fois que le marquis de Carabas entre en scĂšne.
Eight classic tales read in simple French and translated. Great for the whole family.
Les costumes des marionnettes sont trĂšs bien faits, et les vĂȘtements du Chat BottĂ© sont particuliĂšrement riches, de ses bottes noires cirĂ©es aux grandes plumes de son chapeau.
En plus, je suis Ă©tonnĂ© de voir la façon dont les marionnettes et les enfants se parlent pendant la reprĂ©sentation. Câest trĂšs interactif ! Les marionnettes demandent aux enfants leur avis, ou demandent sâils savent ce qui va se passer. Je vois que les marionnettistes savent bien emmener leurs jeunes spectateurs dans lâimaginaire du conte de fĂ©e.
AprĂšs vingt minutes environ, la reprĂ©sentation fait une pause pendant lâentracte. Le rideau se referme, les lumiĂšres sâallument, et un des marionnettistes sort de derriĂšre la scĂšne et ouvre un petit Ă©talage qui est situĂ© sur le cĂŽtĂ© du thĂ©Ăątre.
Candies and Souvenirs
Il commence à y vendre des bonbons et des souvenirs aux enfants, et à un ou deux adultes aussi ! Je lis le tableau de prix avec surprise : tout est trÚs bon marché, pas du tout comme on trouve au théùtre américain !
AprĂšs lâentracte, la reprĂ©sentation recommence. Mais elle continue pendant dix ou douze minutes seulement ; je remarque que les enfants sont un peu fatiguĂ©s maintenant, et je suppose que les marionnettistes savent exactement pour combien de temps leurs jeunes spectateurs peuvent rester calmes.
Le reste de lâhistoire va vite, et bientĂŽt le marquis de Carabas et la princesse se marient, toutes les marionnettes disent « Au revoir, les enfants ! » et le rideau se referme pour la derniĂšre fois. Les petits accourent vers leurs parents, et tous commencent Ă sortir.
Lorsque nous arrivons dehors, on voit que les nuages sont revenus, et il a commencé à pleuvoir à nouveau.
– Quel dommage ! dit Marie. Tant pis pour notre balade dans le parc !
Elle se retourne vers Charles et elle lui dit :
– Alors Charles, est-ce que tu tâes amusĂ© ?
– Oui maman, rĂ©pond-il. On peut y retourner tout de suite ?
– Pas maintenant, dit sa maman. Je me suis amusĂ©e aussi, mais une reprĂ©sentation aujourdâhui est assez.
– Dâaccord maman, mais jâai une idĂ©e !
– Quâest-ce que câest, mon chĂ©ri ?
– Si on habitait prĂšs dâici, on pourrait y aller tous les jours !
Nous rions tous, ouvrons nos parapluies, et commençons à remonter le sentier vers la station de métro.
I post new articles every week, so make sure you subscribe to the French Today newsletter – or follow me on Facebook, Twitter and Pinterest.
Please react! Leave a comment, make a suggestion, share this article… Your engagement really encourages me to create more free French lessons!
Comments