Talking About Cheese in French

Let’s learn the French cheese vocabulary in the context of a French / English bilingual story taking place in a cheese shop (la fromagerie) in France. Learn how to talk about French cheese, the different types of French cheese and how to buy cheese in France in this easy and fun story.

1 – Buying Cheese in France

There are about 400 cheeses in France today, so you can easily understand the high importance of cheese in the French culture!

In 1962, French President  Charles de Gaules, was famously quoted as saying “Comment voulez-vous gouverner un pays qui a deux cent quarante-six variétés de fromage?” (“How can you govern a country which has two hundred and forty-six varieties of cheese?”)

Let’s meet up with Jane for an easy bilingual dialogue at the cheese shop (la fromagerie). Jane is an American woman who is very curious about French cheese. She wants to know everything about cheese and find difficult to make up her mind.

2 – Bilingual French / English Dialogue At a Cheese Shop

Le fromager :
Bonjour madame. Qu’est-ce qu’il vous faut ?
Hello Madam, what would you like?

Jane :
Bonjour Monsieur. Je suis impressionnée par tous ces fromages. Il y en a tellement que je ne sais pas trop quoi choisir. Quels types de fromages est-ce que vous avez ?
Hello. I am so impressed by all those cheeses. There are so many that I can’t decide. What sort of cheeses do you have ?

Le fromager :
Les fromages viennent de 3 types d’animaux différents : la chèvre, la vache, la brebis. Vous avez le choix entre les fromages à pâte molle, à pâte dure et également les bleus. Cheeses come from one of three sources of animal milk: cow, goat, or sheep. You can also choose between soft cheeses, pressed cheeses and blue cheeses.

Jane :
Merci pour cette explication. J’adore le Camembert, il  appartient à quelle catégorie ?
Thank you for this information. I love Camembert, to which category does it belongs?

3 – Soft French Cheese

Le fromager :
Le Camembert comme le Brie de Meaux, sont produits avec du lait de vache. Leur texture est crémeuse et onctueuse et leur pâte n’est pas cuite. Leur croûte elle se couvre après la fermentation de moisissure, c’est pour ça qu’elle devient blanche.
Camembert just like Brie de Meaux are produced with cow’s milk. Their texture is creamy and smooth. Their rind is cover of mould once the maturation process is finished, that’s why it gets white.

4 – Hard French Cheese

Jane :
Je vois, c’est intéressant, j’aime également le Comté. C’est une pâte dure n’est-ce pas ?
I see it is interesting. I also like Comté. It’s a pressed cheese isn’t it ?

Le fromager :
Oui le Comté comme l’Emmental sont des fromages à pâte dure et cuite. Le processus d’affinage peut prendre pour ces fromages entre 6 e 24 mois. Tous sont pratiquement fabriqués avec le lait de vache.
Yes, Comté just like Emmental are pressed and cooked cheeses. The maturation process can take for those cheeses between 6 to 24 months. All pressed cheeses are made with cow’s milk.

Jane :
Est-ce que c’est la même catégorie que le Saint-Nectaire ?
Does Saint-Nectaire belongs to the same category?

Le fromager :
Ah non pas exactement. Le Saint-Nectaire comme le Cantal, la Mimolette et l’Ossau-Iraty sont des fromages à pâte pressée non cuite. La durée d’affinage ne dépasse pas un an. Not exactly. Saint-Nectaire like Cantal and Ossau-Iraty are pressed cheeses but non cooked. The maturation process doesn’t exceed one year.

Jane :
Ah vraiment intéressant ! J’apprends beaucoup de choses avec vous. Une dernière question avant de me décider : j’ai entendu dire que la texture bleue dans le Roquefort est du moisis, c’est bien ça ?
Really interesting, I learn a lot with you !  A last question before deciding : I heard that the blue texture on Roquefort is musty, is it correct?

5 – Blue French Cheese

Le fromager :
Oui, le Roquefort comme le Bleu de Bresse et la Fourme d’Ambert sont des fromages persillés. On introduit un champignon dans la pâte qui en se développant forme des moisissures. Mais, rassurez-vous,  elles sont comestibles et même délicieuses !
Yes, Roquefort just like Bleu de Bresse and Fourme d’Ambert are blue cheeses. A fungus is introduced into the dough, which creates a form of mold while growing. But rest assure they are eatable and even delicious!
J’espère que mes réponses vous ont aidée à faire votre choix : qu’est-ce qui vous ferait plaisir aujourd’hui ?
I hope my answers helped you to make a choice: what will be your pleasure today?

paris gourmet french conversation tour
Florence & French student during a one-on-one French conversation gourmet tours in easy French

6 – How To Buy Cheese in France

Jane :
Je vais prendre un morceau de comté s’il vous plaît.
I will have a piece of Comté please.

Fromager :
Vous voulez lequel ? Nous avons un comté jeune 12 mois, ou un comté de 24 mois qui a beaucoup de goût. Il est fruité, avec des grains de sel.
Which one would you like? We have a 12 months matured or a 24 months matured comté which is very tasty. It’s fruity with salt grains.

Client :
Je vais prendre le comté 24 mois .
I will have the 24 months matured Comté

Fromager :
Je vous en mets combien ? Une petite tranche ? Comme ça ?
How much would you like? A thin slice? Like this?

Client :
Un peu moins s’il vous plait.
A bit less please.

Fromager :
Ça va comme ça ?
Is it OK like that?

Client :
Oui. C’est bien.
Yes. It’s good.

Fromager :
Est-ce que vous souhaitez autre chose ?
Would you like something else?

Client :
Oui, je voudrais un fromage de chèvre s’il vous plait
Yes, I would like a goat cheese please.

Fromager :
Vous préférez un chèvre frais, entre-deux ou bien sec ?
Do you prefer a fresh goat cheese, in between, or a dry one?

Client :
Je vais prendre un chèvre sec. Vous avez des crottins de Chavignol ?
I will have a dry goat cheese. Do you have crottins de Chavignol?

Fromager :
Oui : vous en voulez un seul ?
Yes I do: would you only like one?

Client :
Oui, seulement un. C’est tout pour aujourd’hui. Mais vous allez me revoir bientôt !
Only one please. That’s all for today. But you’ll see me again soon!

Fromager :
Voilà. Ca fera 7 Euros cinquante.
There you are. It will be seven Euros and fifty cents.

Client :
Merci, bonne journée !
Thank you, have a nice day!

Fromager :
Bonne journée également. Au revoir.
Have a nice day too. Goodbye.

If you are curious about cheeses and everything gourmet, you should try my one-on-one French conversation gourmet tours in easy French. One of my stop is at a cheese cooperative. You not only taste different cheeses with a glass of wine, learn more about the cheese culture and learn useful vocabulary related to one of the strongest basis of French food.

Chapter 11 of French Today’s French audiobook “Une Semaine à Paris” is dedicated to cheese, and you may also enjoy reading Camille’s article about how to cut cheese in France.

Tagged Under: