Use the floating blue icon in the bottom right to hide/reveal the English translations below or just click here.
Bonjour Ă tous,
Pour ceux qui ne me connaissent pas, je mâappelle Eliane et je suis professeure de français en immersion. JusquâĂ maintenant ma famille et moi accueillions mes Ă©tudiants en immersion dans la Somme dans le nord de la France. Vous en avez peut-ĂȘtre entendu parler ? Ce dĂ©partement est trĂšs connu pour sa bataille durant la PremiĂšre Guerre Mondiale.
Hi there,
For those who donât know me, my name is Eliane and I am a French immersion teacher. Until now my family and I have welcomed my immersion students in the Somme in north of France. You may have heard of it? This department is well known for its battle during the WW1.
Et bien que Benjamin (mon conjoint) et moi-mĂȘme aimions ce dĂ©partement, nous avons dĂ©cidĂ© de dĂ©mĂ©nager Ă Carcassonne. Pourquoi ça ? Eh bien, je vais vous le dire.
And although Benjamin (my partner) and I love this department, we decided to move to Carcassonne. Why this ? Well, Iâll tell you.
Why We Lived In The Somme Department
Quand Benjamin et moi avons emmĂ©nagĂ© dans le dĂ©partement de la Somme, nous faisions tous deux un travail diffĂ©rent. JâĂ©tais avocate dans un cabinet Ă Amiens tandis que Benjamin travaillait dans une banque Ă Senlis. Et nous avons achetĂ© une maison Ă Roye, une charmante petite ville Ă mi-chemin entre ces deux destinations.
When Benjamin and I moved to the Somme department, we were both doing different jobs. I was a lawyer in a firm in Amiens while Benjamin worked in a bank in Senlis. And we bought a house in Roye, a charming little town halfway between these two destinations.
Mais quand Benjamin et moi nous sommes rencontrés, nous nous étions dit que nous voulions vivre dans le sud de la France. Donc nous avions décidé que nous viverions à Roye pour une durée maximale de 10 ans.
But when Benjamin and I met, we both said we wanted to live in the south of France. So we had decided that we would live in Roye for a maximum of 10 years.
Quand lâĂ©pidĂ©mie de Covid a commencĂ© et que nous Ă©tions cloĂźtrĂ©s dans notre maison, nous avons commencĂ© Ă repenser Ă notre projet dâorigine, le sud, le soleil, la mer ou mĂȘme la montagne. Bref, un changement de dĂ©cor !
When the Covid epidemic started and we were cloistered in our house, we started to think back to our original project, the south, the sun, the sea or even the mountains. In short, a change of scenery!
Et puisque les immersions Ă©taient en standby, nous avions plus de temps Ă consacrer Ă notre projet que lorsque nos trĂšs chers Ă©tudiants en immersion Ă©taient lĂ pour nous divertir.
And since the immersions were on standby, we had more time to devote to our project than when our dear immersion students were there to entertain us.
An audio novel for all levels. Explore Paris with modern, lively and realistic dialogues
Choosing Where To Live in France
Alors, nous avons commencé à réfléchir :
So we started thinking:
Benjamin : Dans quelle région tu voudrais vivre toi ?
Benjamin: In which region would you like to live?
Eliane : Je ne sais pas trop. Mais il faut que ce soit une rĂ©gion qui soit sympa pour nous mais aussi intĂ©ressante pour mes Ă©tudiants en immersion. Pourquoi pas la rĂ©gion de la Loire ? Il y a tous les chĂąteaux pour mes Ă©tudiants, ce nâest pas trop loin de ma famille et personnellement jâaime beaucoup la ville de Tours.
Eliane: I donât really know. But it has to be a region that is nice for us but also interesting for my immersion students. Why not the Loire region? There are all the castles for my students, itâs not too far from my family and personally I really like the city of Tours.
Benjamin : Oh non ! Oui câest sĂ»r que câest sympa, mais moi je veux un vrai changement de dĂ©cor et de tempĂ©rature surtout. On avait dit le sud, et la Loire⊠excuse-moi mais ce nâest pas le sud !
Benjamin: Oh no! Yes it sure is nice, but I want a real change of scenery and temperature above all. We said the south, and the Loire⊠excuse me, but itâs not the south!
Eliane : Dâaccord⊠mais oĂč alors ? Bordeaux ?
Eliane: Ok⊠but where then? Bordeaux?
Benjamin : Eh bien, si tu veux vivre dans une grande maison, il va falloir sâĂ©loigner et vivre en pleine campagne et on va devoir faire beaucoup de route pour sortir boire un verre ou quâimporte quoi. Toi qui te plains tout le temps de faire 30 minutes de route pour aller Ă la salle de sport tu ne vas pas ĂȘtre contente du cĂŽtĂ© de Bordeaux.
Benjamin: Well, if you want to live in a big house, youâre going to have to move away and live in the countryside and weâre going to have long drive ahead of us to go out for a drink or whatever. You who are always complaining about driving 30 minutes to go to the gym, you are not going to be happy around Bordeaux.
Eliane : Peut-ĂȘtre quâil y a dâautres villes autour qui sont sympas. Tu ne sais pas ! Il faut quâon choisisse une grande ville quâon aime tous les deux et ensuite on ira sur place visiter les autres villes autour et on choisira comme ça.
Eliane: Maybe there are other nice towns around. You do not know ! We have to choose a big city that we both like and then we will go there to visit the other cities around and we will choose that way.
Benjamin : Bon alors, pour lâinstant, on dit Montpellier, BordeauxâŠ
Benjamin: Well then, for the moment, we say Montpellier, BordeauxâŠ
Eliane : Et Toulouse ! Jâadore cette ville, jâai des amis qui y vivent et chaque fois que jây vais, je ne suis jamais déçue.
Eliane: And Toulouse! I love this city, I have friends who live there and every time I go there, I am never disappointed.
The French Cities We Almost Picked
Et câest ainsi que Benjamin et moi avons entamĂ© notre trĂšs long processus pour choisir notre destination. Nous avons longuement hĂ©sitĂ© entre :
And so Benjamin and I began our very long process of choosing our destination. We hesitated for a long time between:
Bergerac : une petite ville de 20 000 habitants, absolument charmante, tous les commerces nĂ©cessaires, Ă seulement une heure de route des parents de Benjamin et avec un aĂ©roport et une gare donc trĂšs pratique. Mais pour nous, câĂ©tait trop petit. Certes câest plus grand que Roye (oĂč nous vivons actuellement), mais il nây avait aucune autre ville Ă proximitĂ©.
Bergerac: a small town of 20,000 inhabitants, absolutely charming, all the necessary shops, only an hourâs drive from Benjaminâs parents and with an airport and a train station, therefore very practical. But for us it was too small. Certainly it is bigger than Roye (where we currently live), but there was no other town nearby.
Albi : Nous sommes tous les deux tombĂ©s amoureux dâAlbi. Et ça a failli ĂȘtre notre destination finale. Mais Albi a souffert de la comparaison avec Carcassonne.
Albi: We both fell in love with Albi. And that was almost our final destination. But Albi suffered from the comparison with Carcassonne.
And The Winner Is: Carcassonne!
Carcassonne a Ă©tĂ© notre dernier mot. Nous avons eu le coup de foudre. Il y a tout ce quâil faut. Câest une assez grande ville, avec une citĂ© mĂ©diĂ©vale Ă tomber par terre, et tous les commerces, restaurants et activitĂ©s nĂ©cessaires. Elle se situe Ă seulement 45 minutes de la mer MĂ©diterranĂ©e et par-dessus le marchĂ© Ă seulement une heure des stations de ski (nous adorons Ă©galement la montagne). Et cerise sur le gĂąteau, cette ville Ă©tait dans notre budget. On pouvait avoir lâavantage des grandes villes (commerces, transport en commun, aĂ©roport), la beautĂ© de la campagne et notre grande maison avec piscine comme nous le souhaitions. Bref, câĂ©tait parfait !
Carcassonne was our last word. We fell in love. There is everything you need. It is quite a big city, with a medieval city to die for, and all the necessary shops, restaurants and activities. It is only 45 minutes from the Mediterranean Sea and on top of that only an hour from the ski resorts (we also love the mountains). And icing on the cake, this city was in our budget. We could have the advantage of big cities (shops, public transport, airport), the beauty of the countryside and our big house with swimming pool as we wished. In short, it was perfect!
Et aprĂšs avoir visitĂ© Ă maintes reprises la ville et ses alentours (tous les deux, avec notre famille ou mĂȘme avec des amis), notre coup de foudre a Ă©tĂ© confirmĂ©. Carcassonne est dĂ©finitivement faite pour nous !
And after visiting the city and its surroundings many times (together alone or with our family or even with friends), our love at first sight was confirmed. Carcassonne is definitely made for us!
Donc, câest officiel, nous allons dorĂ©navant accueillir nos trĂšs chers Ă©tudiants en immersion dans notre grande maison avec Piscine Ă Carcassonne. Ou plus prĂ©cisĂ©ment Ă Pezens, un village Ă 5 minutes seulement de Carcassonne.
So, itâs official, we will now welcome our dear immersion students in our big house with swimming pool in Carcassonne. Or more precisely in Pezens, a village just 5 minutes from Carcassonne.
Nous avons hùte de vous faire visiter cette superbe région et de vous accueillir dans notre magnifique maison.
We look forward to showing you around this beautiful region and welcoming you to our beautiful home.
Comments