My Scary Adventure in Brittany

Author: Camille Chevalier-Karfis

Today, I’ll share with you the scary adventure I had at L’Abbaye de Beauport in Paimpol. This bilingual story is in French and English, featuring hide or reveal translation to check your understanding. Enjoy!

Hello, my name is Sunny. I’m American and I live in Louisiana. This summer, I went to Camille’s for a week of French immersion to improve my French and to discover Brittany.

My homestay with Camille was amazing : since I didn’t want formal lessons, Camille took me to many places, and we just chatted away in French. It really boosted my confidence when speaking French and my French fluency improved a lot.

One day, something quite scary happened
 Let me tell you about it!

Use the floating blue icon in the bottom right to hide/reveal the English translations below or just click here.

La matinĂ©e a commencĂ© comme toutes les autres matins : on a parlĂ©, on a mangĂ©, et on a travaillĂ©. On a beaucoup discutĂ© et Camille notait les mots de vocabulaire français, les expressions. C’était amusant. 

The morning started like all the other mornings: we talked, we ate, and we worked. We talked a lot and Camille wrote down the French vocabulary words, the expressions. It was fun.

Puis on a fait des courses dans les petits magasins de Paimpol et Camille a préparé un bon déjeuner : une salade de tomates rouges, vertes et orange avec de la mozzarella et du basilic, et du jambon de parme. Une baguette bien fraßche et en dessert, des kouign-amann : une pùtisserie typiquement bretonne.

Then we went shopping in the small shops of Paimpol and Camille prepared a good lunch: a salad of red, green and orange tomatoes with mozzarella and basil, and Parma ham. A very fresh baguette and for dessert, kouign-amann: a typical Breton pastry.

AprĂšs, on a fait la sieste, Camille a travaillĂ© pour French Today et j’ai Ă©tudiĂ© un peu, et puis Camille a proposĂ© de suivre une visite guidĂ©e de l’Abbaye de Beauport qui commençait Ă  17 heures. On a marchĂ© environ vingt minutes, et je m’arrĂȘtais souvent pour prendre des photos : la baie de Paimpol est si jolie ! Mais Camille m’a dit : « DĂ©pĂȘche-toi Sunny ! La visite guidĂ©e commence dans cinq minutes. » Donc, j’ai bougĂ© mes fesses et on est arrivĂ©es Ă  l’abbaye. 

Afterwards, we took a nap, Camille worked for French Today and I studied a little, and then Camille suggested we take a guided tour of the Abbaye de Beauport, which started at 5 p.m. We walked about twenty minutes, and I often stopped to take pictures: the bay of Paimpol is so pretty! But Camille told me: “Hurry up Sunny! The guided tour starts in five minutes. So I moved my butt and we got to the abbey.

On est entrĂ©es et Camille a demandĂ© Ă  la rĂ©ception, « OĂč est-ce qu’on se rĂ©unit pour la visite ? » La jeune femme de rĂ©ception a rĂ©pondu, Ă©tonnĂ©e : « Mais Madame, les visites commencent en juillet
 et nous sommes en juin. Â»  Zut, alors ! Tant pis
  

We walked in and Camille asked at the front desk, “Where do we meet for the tour?” The young woman at reception answered, surprised: “But Madam, the visits begin in July
 and we are in June.” Darn ! Too bad


Camille a payĂ© pour les entrĂ©es et la rĂ©ceptionniste lui a donnĂ© les tickets, et un dĂ©pliant en français sur l’abbaye. Camille m’a tendu le dĂ©pliant et elle m’a dit que maintenant, c’était moi qui Ă©tais le guide et que je devais lire le dĂ©pliant Ă  voix haute. J’ai commencĂ© Ă  lire, mais les mots du dĂ©pliant Ă©taient vraiment compliquĂ©s, presque poĂ©tiques ! (Camille elle-mĂȘme ne comprenait pas tous les mots.) 

Camille paid for the tickets and the receptionist gave her the tickets, and a leaflet in French about the abbey. Camille handed me the leaflet and told me that now I was the guide and that I had to read the leaflet aloud. I started to read, but the words in the leaflet were really complicated, almost poetic! (Camille herself didn’t understand all the words.)

Elle est retournĂ©e Ă  la rĂ©ception et elle a demandĂ© s’il existait un dĂ©pliant pour les enfants. La rĂ©ponse Ă©tait : « Oui ! VoilĂ  Madame » . 

She went back to reception and asked if there was a leaflet for children. The answer was: “Yes!” Here you go ma’am”.

GĂ©nial!! J’étais heureuse, car c’était beaucoup moins compliquĂ©.  

Awesome!! I was happy, because it was much less complicated.

Donc, j’ai lu chaque page Ă  voix haute et on a regardĂ© les ruines de l’abbaye, les fleurs, les jardins
 On a pris beaucoup de photos et nous nous sommes bien amusĂ©es.

So, I read each page aloud and we looked at the ruins of the abbey, the flowers, the gardens
 We took a lot of pictures and we had a lot of fun.

Il y avait plusieurs choses intĂ©ressantes Ă  voir : de jolies piĂšces avec des voĂ»tes, des tombes, des jardins mĂ©dicinaux, des cerisiers, des pommiers et des poiriers. Il y avait aussi beaucoup de fleurs et d’herbes. On pouvait entendre des oiseaux et les cloches de l’église de Kerity.  

There were several interesting things to see: lovely rooms with vaults, tombs, medicinal gardens, cherry, apple and pear trees. There were also lots of flowers and grasses. You could hear birds and the church bells of Kerity.

Une Semaine À Paimpol Bilingual Audiobook

Spend a week in the beautiful harbour town of Paimpol on the North Coast of France.

(37 Reviews)

More Details & Audio Samples

Il n’y avait pas beaucoup de monde en cette fin d’aprĂšs-midi : il fait jour jusqu’à 22h30 en France en Ă©tĂ©, et ce jour-lĂ  il faisait beau et chaud, alors c’était vraiment agrĂ©able. C’était comme si on avait l’abbaye pour nous toutes seules ! On pouvait imaginer ĂȘtre des princesses du Moyen Âge qui se promenaient dans les jardins. On imaginait aussi la vie des moines qui est d’ailleurs bien expliquĂ©e dans le dĂ©pliant. 

There weren’t many people in the late afternoon: it’s daylight until 10:30 p.m. in France in summer, and that day it was sunny and warm, so it was really pleasant . It was as if we had the abbey all to ourselves! You could imagine being medieval princesses strolling through the gardens. We also imagined the life of the monks which is also well explained in the leaflet.

AprĂšs une grosse heure, on a fini la visite et on a dĂ©cidĂ© de partir. On a retrouvĂ© la sortie et Camille a poussĂ© et a tirĂ© la porte, mais la porte de sortie ne s’ouvrait pas !  On a cherchĂ© une autre sortie
 sans succĂšs. Toutes les portes et les portails Ă©taient fermĂ©s, verrouillĂ©s Ă  clĂ©.

After a bit more than one hour, we were done touring the abbey, and we decided to leave. We found the exit and Camille pushed and pulled the door, but the exit door wouldn’t open! We looked for another exit
 without success. All doors and gates were closed, locked.

Camille a frappĂ© sur la fenĂȘtre de l’accueil, elle a tambourinĂ© sur les portes et a criĂ© « Yoo-hoo! Il y a quelqu’un ? »  mais
 pas de rĂ©ponse. La rĂ©ceptionniste ne nous avait pas dit que l’Abbaye fermait Ă  18 heures
 Il n’y avait eu aucune annonce (ou bien on ne l’avait pas entendue
 les jardins sont grands)


Camille banged on the reception window, she pounded on the doors and shouted “Woo-hoo! Anybody there?” but
 no answer. The receptionist had not told us that the Abbey closed at 6 p.m.
 There had been no announcement (or we had not heard it
 the gardens are large)


On Ă©tait emprisonnĂ©es dans une Abbaye du Moyen-Ăąge ! Quelle horreur !

We were imprisoned in a Middle Ages Abbey! How awful!

Camille est restĂ©e calme, et a continuĂ© Ă  chercher une solution pour sortir : mais il n’y avait que de trĂšs grandes murailles, des portails en fer immenses
 et des portes fermĂ©es.  

Camille remained calm, and continued to look for a way out: but there were only very high walls, huge iron gates
 and closed doors.

Finalement, on a vu une grille qui Ă©tait plus petite que les autres. Camille est trĂšs sportive : elle a escaladĂ© la grille pour tester si ça allait marcher et si ça serait possible pour moi de grimper. Elle est redescendue de mon cĂŽtĂ© et nous avons discutĂ© pour savoir si nous prenions le risque de faire ça ou si nous appelions les pompiers (en France, dans le genre de situation, on appelle les pompiers, pas la police). 

Finally, we saw a fence that was smaller than the others. Camille is quite sporty: she climbed the fence to test if it would work and if it would be possible for me to climb it. She came back down on my side, and we discussed whether we took the risk of doing that or if we called the fire brigade (in France, in this kind of situation, they call the fire brigade, not the police).

J’ai dit Ă  Camille que je pouvais le faire. Alors
 je l’ai fait ! J’ai fait trĂšs attention quand je suis passĂ©e au-dessus des sortes de piques qu’il y avait en haut de la grille. Heureusement, ce n’étaient pas des piques pointues, et finalement, nous sommes toutes les deux arrivĂ©es saines et sauves de l’autre cĂŽtĂ©. 

I told Camille that I could do it. So
 I did it! I was very careful when I went over the spikes at the top of the gate. Luckily, they weren’t sharp spikes, and eventually, we both made it to the other side safe and sound.

Enfin libres !!!!

Finally free!!!!

L’immersion avec Camille est toujours une grande aventure ! C’était une expĂ©rience incroyable et amusante que je n’oublierai jamais. 

Immersion with Camille is always a great adventure! It was an amazing and fun experience that I will never forget.

Author: Camille Chevalier-Karfis

Camille Chevalier-Karfis

Born and raised in Paris, I have been teaching today's French to adults for 25+ years in the US and France. Based on my students' goals and needs, I've created unique downloadable French audiobooks focussing on French like it's spoken today, for all levels. Come to Paimpol and enjoy an exclusive French immersion homestay with me in Brittany.

More Articles from Camille Chevalier-Karfis

Comments

DOWNLOAD YOUR FRENCH AUDIOBOOK
🎁 2.5 Hours French Audiobook - 100% Free / Keep Forever 🎁

Recorded at 3 different speeds + Study Guide + Q&A + Full Transcript

Item added to cart.
0 items - US$0.00

Can You Understand Today’s Spoken French?

It’s not just slang. The French everybody speaks in France today is NOT the overly enunciated, extremely formal French usually taught to foreigners.

TAKE YOUR FREE AUDIO TEST NOW