Petite escapade pour Olivier et moi ! Nous partons découvrir la Rochelle et la charmante île de Ré : venez avec nous !
Small getaway for Olivier and me! We are going to discover La Rochelle and the charming Ile de Ré: come with us!
Use the floating blue icon in the bottom right to hide/reveal the English translations below or just click here.
A romantic weekend-end Getaway in La Rochelle 💕
C’est la fin du mois de juin, un mercredi, et il fait gris à Paimpol depuis trois semaines… Je sais que beaucoup de personnes aiment ce temps : il ne fait pas trop chaud, il ne pleut pas tout le temps, il y a juste de gros nuages gris qui cachent le soleil… Mais moi j’aime le soleil ! Je demande à Olivier : et si on allait se faire un weekend quelque part ?
It’s the end of June, a Wednesday, and it’s been gray in Paimpol for three weeks … I know that a lot of people like this weather: it’s not too hot, it doesn’t rain all the time, there are just big gray clouds that hide the sun … But I love the sun! I ask Olivier: what if we left for a weekend somewhere?
Depuis un mois, Olivier et moi sommes complètement vaccinés. Quelle année ! Partir dans un endroit touristique, sortir au restaurant, marcher dans des rues commerçantes pleines de monde… Cela nous fait encore un peu peur. Mais il faut se forcer pour retrouver une vie à peu près normale…
For a month, Olivier and I have been fully vaccinated. What year! Going to a tourist spot, out to a restaurant, walking in busy shopping streets … It still scares us a little. But you have to force yourself to resume a somewhat normal life …
Où pouvons-nous aller ? Nous voulons voyager en voiture, et ne pas conduire trop longtemps… Et surtout, trouver un peu de soleil ! Que dit la météo française ? Oh là là… c’est pas brillant !! Il pleut presque partout en France à partir de dimanche… Mais jeudi et vendredi, il y a du soleil dans le sud ouest. Tiens… La Rochelle ? Je ne connais pas du tout mais j’ai entendu dire que c’était très joli : de toutes les façons, toute la France est ravissante, donc on ne peut pas vraiment se tromper. C’est décidé, on va à La Rochelle.
Where can we go? We want to travel by car, and not to drive too long … And above all, find a little sun! What does the French weather forecast say? Oh dear … it’s not great!! It rains almost everywhere in France from Sunday … But Thursday and Friday, it is sunny in the Southwest. Hey … La Rochelle? I don’t know anything about it but I heard it was very pretty: anyway, all of France is lovely, so you can’t really go wrong. It’s decided, we’re going to La Rochelle.
Cinq heures de voiture depuis Paimpol et nous arrivons : nous avons trouvé un petit studio AirBnB pas loin du Vieux Port : emplacement parfait. Il est dix-sept heures, nous avons donc largement le temps de nous promener sur le port et d’aller dîner dans un de ses nombreux restaurants. Ce sera italien ce soir : un risotto au poisson… Un délice ! Après le repas, petite promenade digestive pour rentrer chez nous… Le soleil se couche… On se sent déjà en vacances !
Five hours by car from Paimpol and we’re there: we found a small AirBnB studio not far from the Old Harbor: perfect location. It’s five o’clock, so we have plenty of time to stroll around the harbor and dine in one of its many restaurants. It will be Italian tonight: a fish risotto at “La Storia” … A delight! After the meal, we take a little digestive walk to return home … The sun is setting … We already feel on vacation!
Exploring L’île de Ré 🚲
Le lendemain, nous nous réveillons de bonne heure car nous avons décidé d’aller à l’île de Ré. Située juste en face de la Rochelle, cette île est bien connue en France pour son architecture typique de la région, ses jolis villages pleins de roses trémières, ses marchés et ses nombreuses pistes cyclables.
The next day, we wake up early because we have decided to go to the Island of Ré. Located just in front of La Rochelle, this island is well known in France for its architecture typical of the region, its pretty villages full of hollyhocks, its markets and its many cycle paths.
“Et si on louait un vélo” ?
Je viens d’avoir cette idée folle : moi, ça fait plus de trente ans que je n’ai pas posé les fesses sur un vélo… Mais on m’a dit beaucoup de bien de vélos électriques, alors c’est l’occasion parfaite pour essayer, non ?
“How about renting a bicycle”?
I just had this crazy idea: for me, it’s been more than thirty years since I placed my buttocks on a bike… But I’ve heard good things about electric bikes, so it’s the perfect opportunity to try, right?
L’île de Ré est assez grande. On y accède par un pont. Nous décidons de conduire jusqu’au village d’Ars-en-Ré : ma soeur – qui connaît bien l’île – m’a dit que c’était son préféré. Nous trouvons un parking gratuit – sympa – et nous dirigeons vers la location de vélo “Les Cycles N”. L’employé qui nous explique comment marche le vélo électrique est très gentil… Moi, je suis un peu anxieuse. En France nous avons une expression bien connue ” X c’est comme le vélo, ça ne s’oublie pas”. Il est temps de vérifier si c’est vraiment le cas…
The Ile de Ré is quite large. Yo get there with a bridge. We decide to drive to the village of Ars-en-Ré: my sister – who knows the island well – told me that it was her favorite. We find a free parking lot – nice – and we go to the bike rental “Les Cycles N”. The employee who explains to us how the electric bike works is very nice … As for me, I’m a little anxious. In France we have a well-known expression “X is like cycling, you can’t forget it”. It’s time to check if this is really the case…
Je fais le tour de la place en tremblant un peu… mais l’équilibre est bien là : je n’ai pas oublié : je sais encore faire du vélo. Nous traversons le village, et nous dirigeons vers les salins : qu’est-ce que c’est ? Je vous laisse le découvrir sur cette vidéo que j’ai filmée pour vous.
I go around the square, shaking a little … but the balance is there: I haven’t forgotten: I still know how to ride a bike. We cross the village, and we head towards the saltworks: what is it? I’ll let you discover it on this video that I filmed for you.
Les marais salants, la reserve naturelle, les plages de la Patache, la forêt, le Phare des Baleines… nous traversons tout cela avec facilité grâces aux pistes cyclables. Nous sommes le premier vendredi de juillet : les juillettistes (les Français qui prennent leurs vacances en juillet) n’arrivent que demain – le premier samedi de juillet – et il n’y a donc pas encore trop de monde. Une journée formidable et mémorable !
The salt marshes, the nature reserve, the Patache beaches, the forest, the Whale Lighthouse … we cross all of this with ease thanks to the cycle paths. We are the first Friday of July: the Juillettistes (the French who take their vacation in July) do not arrive until tomorrow – the first Saturday of July – and there are therefore not too many people. A great and memorable day!
Nous terminons la soirée chez nous : Uber eats et la télé… nous sommes assez fatigués.
We end the evening at home: Uber eats and TV … we’re pretty tired.
Are you enjoying this French English story? You’ll love my French English bilingual audiobooks!
Spend a week in the beautiful harbour town of Paimpol on the North Coast of France.
La Rochelle Aquarium 🐠
Nous sommes samedi matin et la météo a prévu de la pluie… Mais en fait il fait beau ! Il y a quelques nuages, mais surtout du soleil. Nous avons décidé d’aller visiter l’aquarium : voici une autre petite vidéo, et un article avec le vocabulaire français des poissons.
It is Saturday morning and the weather forecast has predicted rain … But in fact the weather is fine! There are a few clouds, but mostly sun. We decided to go visit the aquarium: here is another little video, and an article with French fish vocabulary.
Après être allé manger des calamars grillés et autres fruits de mer “Au P’tit Bleu” sur le port, nous passons le reste de la journée à nous promener dans La Rochelle. En été, le samedi, la ville est fermée aux voitures : c’est piéton ! Nous pouvons donc nous promener en toute tranquillité dans les ravissantes rues de cette ville historique. La ville est pleine à craquer : les touristes sont bien arrivés !
After eating grilled squid and other seafood “Au P’tit Bleu” on the port, we spend the rest of the day walking around La Rochelle. In summer, on Saturdays, the city is closed to cars: it’s pedestrian! We can therefore stroll in peace in the charming streets of this historic city. The city is packed: the tourists have indeed arrived!
La Rochelle: Amazing Restaurants 🍽
Le soir, nous allons dîner dans un restaurant de cuisine fusion franco-asiatique “Ginger“. Je prends en entrée un tartare de thon avec du foie-gras poêlé ; un vrai délice ! Tout le reste du repas est également délicieux : voici des photos pour vous faire saliver !! (Pour moi : tartare de thon au foie gras poêlé, poulpe grillé et hummus, fondant au chocolat – et pour Olivier : ceviche, steak argentin, glace rhubarbe et son coulis de fraises…)
In the evening, we will have dinner in a French-Asian fusion restaurant “Ginger”. As a starter, I enjoy a tuna tartare with pan-fried foie-gras; a true delight ! The whole meal is equally delicious: here are some pictures to make your mouth water !! (For me: tuna tartare with pan-fried foie gras, grilled octopus and hummus, chocolate fondant – and for Olivier: ceviche, Argentinian steak, rhubarb ice cream and strawberry coulis…) Check out my free lesson with 450 French food term + audio recordings
Surprise Dancing in La Rochelle 🕺
Nous décidons de terminer la soirée en allant prendre un cocktail de l’autre côté du port. Nous choisissons un bar sympa “La Cav’ A’ So’“, nous asseyons en terrasse, et regardons les mats des bateaux et la vieille ville illuminée. Le cocktail est vraiment bon… la musique aussi d’ailleurs ! Je me retourne et vois que quelques personnes dansent dans le bar et même dans la rue, à côté de leur table ! Au prochain air, je me joins à eux… On a dansé jusqu’à deux heures de matin !
We decide to end the evening by going for a cocktail on the other side of the port. We choose a cool bar “La Cav’ A’ So'”, sit on the terrace, and watch the masts of the boats and the illuminated old town. The cocktail is really good … the music too for that matter! I turn around and see a few people dancing in the bar and even in the street, next to their table! At the next tune, I join them … We danced until two in the morning!
Nous sommes dimanche matin, et pour le coup, il pleut vraiment fort. Nous partons de l’appartement à onze heures et décidons d’aller manger un morceau et faire un dernier tour sur le port avant de rentrer à Paimpol. Nous arrivons à passer entre les gouttes, et terminons ce super séjour par une plâtrée de sushi à Hattori : un régal.
It is Sunday morning, and now it’s raining really hard. We leave the apartment at eleven o’clock and decide to go for a bite to eat and take a final stroll on the harbor before returning to Paimpol. We manage to avoid the rain (Lit: to pass between the drops), and end this great stay with a plate full of sushi at Hattori: a treat.
Le ventre bien plein, nous prenons la route. Cinq heures après, nous sommes de retour dans notre joli Paimpol. Quel plaisir de vivre en France !
With a full stomach, we hit the road. Five hours later, we are back in our pretty Paimpol. What a pleasure to live in France!
Comments