Martinique: A hidden French Speaking gem

Author: Chef Anthony At Pastreez

I lived in Martinique so I know all its secrets: in this free bilingual English French story, I’ll share with you my favorite places and food!!

Avant de dĂ©velopper Pastreez, un service de livraison de macarons aux Etats-Unis, j’ai vĂ©cu dans de diffĂ©rentes Ăźles françaises. Cet article est le premier d’une sĂ©rie sur les Ăźles françaises d’outre mer. Je partage ici mon expĂ©rience personnelle afin de vous motiver Ă  visiter ces endroits magnifiques!

Before building Pastreez, a macaron delivery service across the United States, I used to live in different French islands. This blog post is the first of the French islands series. I will share here my personal thoughts to incite you to visit these amazing places!

Cet article a deux versions : une en anglais et une en français. Cette méthode est parfaite pour améliorer votre français!

This article has two versions: one in English and one in French. This method is perfect to help you improve your French!

En parlant de langue française, en Martinique on parle le français et le créole : voici un article et une vidéo sur le français de Martinique !

Speaking of French language, in Martinique we speak French and créole: here is an article with a video on French spoken in Martinique.

Things to do in Martinique: My top picks

Je ne vais pas détailler les choses que vous pouvez trouver sur Google, comme la plage du Club Med. Je vais vous partager mes activités préférées à la place.

I won’t elaborate too much on things you can find on Google, such as the Club Med beach. Instead, I’ll share my personal top picks on things to do.

Anses d’Arlets Beach

Ma plage prĂ©fĂ©rĂ©e est de loin celle oĂč ma femme et moi nous sommes mariĂ©s: La plage d’Anses d’Arlets. C’est un endroit reculĂ©, et pas trĂšs connu des touristes.

My first favorite by far is of course the beach where my wife and I married: Anses d’Arlets beach. It’s in a remote area of the island, and not well known by tourists.

Un long ponton de plage donne sur l’église locale ce qui donne beaucoup de charme Ă  cette petite ville. Inutile de dire que les photos du mariage Ă©taient superbes!

A long beach pontoon is aligned with the local church which gives charm to this little gem city. Needless to say, the pictures of the wedding were epic!

I lived in Martinique so I know all its secrets: in this French English bilingual story, I'll share with you my favorite places and food!!

Mount Pelée

Un autre endroit que j’aime en Martinique est la Montagne PelĂ©e. C’est le volcan local. Si vous ne le saviez pas, la plupart des Ăźles caribĂ©ennes sont volcaniques. Elles ont Ă©tĂ© formĂ©es par l’activitĂ© magmatique.

Another of my favorite places to go in Martinique is “Mount PelĂ©e” (la Montagne PelĂ©e). That is the local volcano. By the way, if you didn’t know, most of these Caribbean islands are volcanic. They were formed due to volcanic activity.

Et en 1902, il y a eu une Ă©ruption Ă  la Montagne PelĂ©e! Ce qui a dĂ©truit la ville de Saint-Pierre, laissant seulement deux survivants. L’histoire dit que l’un d’entre eux Ă©tait un prisonnier, sauvĂ© par sa propre cellule.

And in 1902, Mount Pelée erupted! Which destroyed the town of Saint-Pierre, leaving only two survivors. The legend says one of them was a prisoner, saved by his own cell.

La montagne PelĂ©e Ă  beaucoup de pistes de randonnĂ©es. Je vous conseille aussi le musĂ©e de la ville de Saint-Pierre. Il expose des reliques de 1902 et explique toute l’histoire de cette Ă©ruption.

Mount Pelée has lots of options to hike. And I strongly advise the museum of Montagne Pelée. It has relics from 1902 and explains the whole story behind it.

Maintenant, moi, j’adore la nourriture
 Alors une des choses que je prĂ©fĂšre faire en Martinique, c’est profiter de la nourriture locale ! Attention, vous allez en avoir l’eau Ă  la bouche !

Now, I do love food
 So one of the things I love doing in Martinique is enjoy local food! Watch out: your mouth is going to water!

À Moi Paris Audiobook Method

A new approach to learning both traditional and modern French logically structured for English speakers.

(836 Reviews)

More Details & Audio Samples

Eat local. Eat Caribbean!

La nourriture caribĂ©enne est une expĂ©rience exotique. La plupart d’entre nous connaĂźt les fruits tropicaux, mais pas les plats comme le poulet boucanĂ©.

Caribbean food is an exotic experience. We all know flavorful tropical fruits, but dishes like “Poulet boucanĂ©â€ are a must try.

Ma femme et moi avons vĂ©cu en Martinique 3 ans. Et un week-end sur deux nous essayons de nouvelles plages. En allant Ă  la plage, il Ă©tait impossible de ne pas s’arrĂȘter sur le bord de la route pour prendre quelques piĂšces de Poulet boucanĂ© Ă  emporter.

My wife and I used to live there for 3 years. And every other weekend we were trying new beaches (more about it in the next chapter). On our way to the beach, it was IMPOSSIBLE to NOT stop on the side of the road to get a ready-to-eat poulet boucané.

L’odeur est enivrante et vous met l’eau Ă  la bouche. Nous prenions une cuisse de poulet Ă  emporter, et nous allions pique-niquer Ă  la plage. C’est ça, le mode de vie CaribĂ©en!

The smell is captivating and mouth-watering. We would get a smoked chicken thigh to-go, and picnic at the beach. That is the Caribbean lifestyle!

Les restaurants locaux sont aussi bons. Il faut juste savoir oĂč vous allez. ParticuliĂšrement dans ces petites Ăźles, il y a beaucoup de “piĂšges Ă  touristes”. Je prĂ©fĂšre personnellement manger oĂč les locaux mangent, pour avoir une vraie idĂ©e de la culture locale.

Local restaurants are also stunning. You just need to know where to go. Especially in these small islands, there are lots of “tourist traps”. I personally prefer to eat where the locals eat, to get the best picture of the culture.

Mon restaurant prĂ©fĂ©rĂ© est le “Ti Cozy”. Il est situĂ© dans une ville appelĂ© Sainte-Anne, bien connu pour ses plages au sable blanc. Mais garde le pour toi, pour que cet endroit ne soit pas trop encombrĂ© lorsque j’y retournerai :)

My personal favorite restaurant is called “Ti Cozy”. It is in a city called Sainte-Anne, well-known for its white sand beaches. But keep it to yourself so the place won’t be too crowded when I come back :)

Local Martinique snacks: Tourment d’amour, chichis and fruits

Sur le retour, y-a-t-il des snacks locaux? Oui, la Martinique a des options pour le goĂ»ter! Mes deux prĂ©fĂ©rĂ©s: Les chichis et les tourments d’amour.

On our way back home after the beach for a snack? Yes, Martinique has snacks! My two favorites: “Chichis” and “Love’s Torment”.

What Is Chichi?

Les chichis sont faciles à expliquer: On les appelle “churros” aux Etats-Unis. Il s’agit d’une pñte à beignet que les locaux font frire devant vous. Ajoutez-y un peu de sucre et du Nutella.. Miam!

Chichis are very easy to explain: It’s what we call “churros” here in the United States. It is a dough that locals fry fresh in front of you. Add a bit of sugar and Nutella to it.. Yum!

What Is Tourment d’Amour?

Mon autre goĂ»ter favori est le tourment d’amour. C’est une pĂątisserie locale. Et quelle pĂątisserie! A l’origine, elle provient de Guadeloupe, l’üle voisine.

My other favorite is the “Tourment d’amour”. It’s a local special pastry. And what a pastry! Originally, it comes from Guadeloupe, the neighboring French island.

Le tourment d’amour est fait avec une pĂąte feuilletĂ©e et souvent garni de confiture de goyave. Habituellement, on le dĂ©guste tiĂšde. C’est vraiment dĂ©licieux, croyez-moi.

The Love’s Torment is made with puff pastry and often filled with local guava jam. Usually you eat it slightly warm. It’s really delicious, trust me.

Si vous ne voulez pas vous arrĂȘter pour un snack, il y a une solution plus saine: Les fruits tropicaux. Et mes prĂ©fĂ©rĂ©s sont la mangue et le fruit de la passion.

If you don’t want to stop for a snack, there is a healthier way: Tropical fruits. And my top picks are mangos and Passion fruit.

On ne trouve pas de mangue partout. Mais manger un morceau de mangue sur le retour de plage n’a pas de prix.

Mangos are not found everywhere. But a slice of it on your way back home after an afternoon at the beach is priceless.

Mon amour pour les fruits tropicaux m’a suivi jusqu’aux Etats-Unis. L’étĂ© approche. La mangue, le citron vert, le fruit de la passion et beaucoup d’autres parfums de macarons seront ajoutĂ©s au menu de Pastreez.

My love for these tropical fruits followed me in the US. Summertime is coming. Mango, Lime, Passion Fruit and much more macaron flavors will be added to the menu at Pastreez, my online macaron bakery.

VoilĂ  mes activitĂ©s prĂ©fĂ©rĂ©es en Martinique! J’espĂšre vous avoir convaincu de visiter cet joyau des CaraĂŻbes.

There you go for my top picks of Martinique! I hope I gave you enough to convince you to visit this Caribbean gem.

Author: Chef Anthony At Pastreez

Chef Anthony At Pastreez

Have you ever asked yourself, where to find macarons near me? Anthony is the French chef at Pastreez, an online bakery where you can buy macarons online. It ships fresh to your door in the entire United States!

More Articles from Chef Anthony At Pastreez

Comments

DOWNLOAD YOUR FRENCH AUDIOBOOK
🎁 2.5 Hours French Audiobook - 100% Free / Keep Forever 🎁

Recorded at 3 different speeds + Study Guide + Q&A + Full Transcript

Item added to cart.
0 items - US$0.00

Can You Understand Today’s Spoken French?

It’s not just slang. The French everybody speaks in France today is NOT the overly enunciated, extremely formal French usually taught to foreigners.

TAKE YOUR FREE AUDIO TEST NOW