Cart

No products in the cart.

French in Martinique

Hélène By Hélène on May 4, 2020

learn some Martinique French creole expressions and practice your French as French immersion teacher Helen shares her vacation trip (and pictures) with us.

1 – French In Martinique

In Martinique, we speak French and Creole, Kréyol! Creole does not have the status of official language, but regional, it is spoken on the whole island. It is very close to the Creole spoken on each of the other French-speaking islands of the West Indies archipelago.

Like all creolized languages, the Creole of Martinique is a hybrid language, born from the colonial process and inseparable from the massive importation of West African slaves in particular, with very diverse African languages. Banned from being spoken at school fifty years ago, Creole is now taught at school.

2 – French Martinique Creole Expressions

Oral language above all, with French as a lexical base, you will find some common expressions in Martinican Creole:

  1. Bonjou : Bonjour – hi
  2. Bonswa : Bonsoir – good evening
  3. Sa ou fè ? : Comment vas-tu ? – how are you?
  4. Souplé : S’il vous plaît – please
  5. Mési : Merci – thanks
  6. Mi plisi : ça me fait plaisir – my pleasure
  7. Pani pwoblem : Pas de problème – no problem
  8. Ka sa yé : Qu’est-ce que c’est ? – what is it?
  9. I bon : C’est bon – it’s good
  10. I pa bon : C’est mauvais – it’s bad
  11. Tanzantan : Parfois, de temps en temps – sometimes
  12. A plus : Au revoir – bye
  13. Doudou : Chéri(e) – sweetie
  14. Vini là : Viens là – come here
  15. Man ka vini : J’arrive – I’m coming
  16. Côté ou ka allé : Où vas-tu ? – where are you going?
  17. An nou pran on lagout : On va prendre une goutte de rhum – we’ll have a drop of rum
  18. Ba mwen an ti punch : Donne-moi un punch – give me a punch cocktail
  19. Zouké : danser – to dance
  20. An nou zouké ô swé a : On va danser ce soir – let’s go dance tonight

3 – My Trip to Martinique

Bonjour, je m’appelle Hélène et je suis professeur de français en immersion à Lyon. Cet hiver, avec toute ma famille, nous sommes partis à la Martinique, une île des Antilles françaises.

Use the floating blue icon in the bottom right to hide/reveal the English translations on this page.

Toggle translation Hide/reveal translations

Hello, my name is Hélène and I’m a French immersion teacher in Lyon. This winter, with all my family, we went to Martinique, an island in the French Antilles.

Nous en avions rêvé, ma soeur l’a fait pour nous. Nous avons fêté le Nouvel An au soleil! Ma soeur nous a offert ce voyage de rêve pour fêter ses 40 ans.

We dreamed of it, my sister did it for us. We celebrated New Year in the sun! My sister offered us this dream trip to celebrate her 40th birthday.

4 – Departure For Martinique

Dimanche 29 décembre 2019, 6 heures du matin. Toute ma famille est là au lieu de rendez-vous. Nous sommes 20 au total. Nous nous sommes levés très tôt pour être à l’aéroport d’Orly, l’un des aéroports de Paris. Heureusement, toute ma famille habite la région parisienne, nous excepté qui sommes à Lyon.

Sunday December 29, 2019, 6 a.m. My whole family is there at the meeting place. We are 20 in total. We got up very early to be at Orly airport, one of the airports in Paris. Fortunately, my whole family lives in the Paris region, except us who are in Lyon.

5 – Arrival in Martinique

A 15 heures, heure locale, nous arrivons à Fort-de-France, la capitale administrative de l’île française. Le voyage s’est très bien passé ; les plus jeunes ont été bien sages. Une fois dehors, la douceur de l’air change du froid que nous avons laissé derrière nous en France métropolitaine.

At 3 p.m. local time, we arrive in Fort-de-France, the administrative capital of the French island. The trip went very well; the youngest were very good.
Once outside, the mildness of the air is a change from the cold that we left behind us in mainland France.

Quelle joie! Petits et grands sont bien fatigués du voyage, mais heureux d’être rassemblés tous ensemble pour vivre une grande aventure.

What joy! Young and old are tired by the trip, but happy to be together to live a great adventure.

6 – Arrival in Our Holiday Home In Martinique

Après 20 minutes de voiture, nous arrivons au François, petite ville située à l’est de l’île. Nous découvrons la maison. Nous sommes si enthousiastes et joyeux que la propriétaire de la maison qui nous accueille est émue. Elle nous fait faire la visite de leur magnifique maison de famille, et nous en raconte également l’histoire. Nous sommes charmés.
Avant de repartir, les propriétaires nous offrent très chaleureusement un large choix de boissons, au rhum pour les plus âgés bien sûr. Nous avions bien soif!

After 20 minutes by car, we arrive at François, a small town located in the east of the island. We discover the house. We are so enthusiastic and happy that the owner of the house that welcomes us is moved. She takes us on a tour of their magnificent family home, and also tells us its history. We are charmed.
Before leaving, the owners warmly offer us a wide choice of drinks, with rum for the older ones of course. We were very thirsty!

Après l’apéritif de bienvenue, nous repartons à la découverte de la maison, de toutes ses pièces immenses et lumineuses. Nous choisissons nos chambres. Les enfants et les adultes s’installent dans leurs espaces, puis une fois les valises ouvertes, nous partons découvrir le jardin, la plage et le ponton. La vue est superbe. Tout est calme.
Quel lieu paradisiaque!

After the welcome drink, we set off again to explore the house, all of its huge and bright rooms. We choose our bedrooms. Children and adults settle in their spaces, then once the suitcases have been opened, we leave to discover the garden, the beach and the pontoon. The view is superb. Everything is quiet.
What a heavenly place!

Low Intermediate & Above

Essential French Dialogs

4.94 (33 reviews)
US$47.99US$38.39

7 – Daily Life on Vacation in Martinique

Nous passons du bon temps en famille et partageons notre temps entre activités familiales collectives et individuelles. Nous préparons les repas tous ensemble et passons beaucoup de temps à discuter à table, à rire, à jouer à des jeux.

We have a good time with the family and share our time between collective and individual family activities. We prepare meals together and spend a lot of time chatting at the table, laughing, playing games.

Chacun a ses activités comme la lecture, la relaxation pour ma belle-soeur, la natation, le paddle pour mon frère, le dessin pour Manon. Et puis, nous avons beaucoup d’activités collectives : plongée libre pour aller découvrir les tortues et les fonds marins, balade à pied ou en canoé, visite de l’île, de ses villes et de ses plages, visite d’une rhumerie, d’un musée d’histoire de l’île.

Everyone has their activities like reading, relaxation for my sister-in-law, swimming, paddleboard for my brother, drawing for Manon. And then, we have a lot of collective activities: snorkeling to discover the turtles and the seabed, strolling on foot or in a canoe, visiting the island, its towns and its beaches, visiting a rum factory, a history museum of the island.

8 – Why Vacation in Martinique?

La Martinique est l’une des îles de l’archipel des Antilles. L’île est sous administration française, elle est à la fois région et département français. On y parle donc entre autres le français! Voilà donc déjà une bonne raison d’aller la visiter.

Martinique is one of the islands of the Antilles archipelago. The island is under French administration, it is both a French region and department. French is spoken there, among other languages! So that’s already a good reason to go visit it.

Nous avons été particulièrement bien reçus au cours de tous nos déplacements sur l’île. Nous nous sommes sentis vraiment bien accueillis. Une deuxième bonne raison d’aller séjourner l’île : la chaleur des habitants!

We were particularly well received during all our trips on the island. We felt really welcome. A second good reason to stay on the island: the warmth of the local people!

Enfin, l’île possède de nombreuses richesses, notamment une biodiversité incroyable. Elle regorge d’une faune terrestre et aquatique extraordinaire, d’une flore tropicale luxuriante. Pour nous Métropolitains, ce fut un régal pour les yeux et les oreilles.

Finally, the island has many riches, including incredible biodiversity. It is full of extraordinary terrestrial and aquatic fauna, lush tropical flora. For us Metropolitan residents, it was a feast for the eyes and the ears.

Chacun trouvera bien d’autres raisons néanmoins de partir à la (re-)découverte de cette île magnifique!

Everyone will find many other reasons, however, to set off to (re)discover this magnificent island!

Your first French Audiobook is on us! 😉

Download our 2.5-hour audiobook and see how different and efficient our method is. Available for iOS and Android as well as Mac and Windows.

Get Started for Free 2.5-hour audiobook recorded at 3 different speeds with full transcript

Want To Test Your Modern French?

The only FREE test on the internet that REALLY tests your modern French comprehension!

TAKE YOUR AUDIO TEST

tristique venenatis, Sed Nullam mattis felis