Avant de bĂątir Pastreez, une pĂątisserie authentique oĂč tu peux acheter des macarons en ligne aux Etats-Unis, jâai grandi en Guadeloupe. Jâai vĂ©cu 15 ans lĂ -bas, et je vais vous en donner tous les secrets!
Before I started Pastreez, a French bakery where you can buy macarons online and have it shipped in the United States, I grew up in Guadeloupe. I lived there for 15 years and Iâll tell you all the secrets of Guadeloupe.
Comme dâhabitude, une version anglaise et française est disponible pour vous aider Ă apprendre la langue française. Câest parti!
As usual, an English and a French version are available to help you learn the French language. Letâs dig in!
PS: Si vous avez des questions telles que: Quâest ce quâun macaron, quâest quâun bonbon, ou toute autre question sur la pĂątisserie française, nâhĂ©sitez pas Ă me contacter!
PS: If you have questions such as: What is a macaron, what is a bon bon, or anything related to French pastries, feel free to reach out!
A la dĂ©couverte de la Guadeloupe: Une Ăźle dâoutre-mer
Beaches & Rivers of Guadeloupe
Quand on pense Ă une Ăźle, on pense souvent Ă de magnifiques plages de sable fin. La Guadeloupe ne fait pas exception. Vous trouverez des plages Ă couper le souffle comme la Caravelle, une des plages les plus cĂ©lĂšbres de lâĂźle.
When you think of an island, you probably think of beautiful white-sand beaches. Guadeloupe makes no exception. Youâll find breathtaking beaches like the Caravelle, one of the most famous on the island.
La Guadeloupe est une Ăźle en forme de papillon au centre de la CaraĂŻbe, et qui compte 450.000 habitants.
Guadeloupe is a 450,000 inhabitants butterfly shaped island located in the center of the Caribbean.
Ces Ăźles sâappellent les âFrench West Indiesâ, car lors de leurs dĂ©couvertes par Christophe Colomb en 1492, il a cru quâil Ă©tait arrivĂ© en Inde. Il les a donc appelĂ©es les Indes de lâOuest!
We call these islands French West Indies, because when Christopher Columbus discovered them in 1492, he thought he reached India. So âIndias of the westâ it will be!
Mais ce nâest pas tout. Comme toute Ăźle de la CaraĂŻbe, la Guadeloupe a son volcan local: La SoufriĂšre. Saviez-vous que les volcans amĂšnent toujours des plages de sable noir ? Et bien oui!
But thatâs not all. As every Caribbean island, Guadeloupe has its local volcano called âLa SoufriĂšreâ. Did you know volcanoes bring black-sand beaches? Yes!
Ma prĂ©fĂ©rĂ©e sâappelle Bananier, et se situe Ă Capesterre. Cette plage a des vagues, donc elle nâest pas pour tout le monde. Mais si vous nâavez jamais vu de plage au sable noir, commencez par celle-ci!
My personal favorite one is called âbananierâ, located in Capesterre. This beach has waves, so itâs not for everyone. But if you have never seen a black-sand beach before, start with this one!
Ai-je mentionnĂ© que la Guadeloupe a des chutes magnifiques? Cette rĂ©gion est connue mondialement. Dâailleurs, le film Pirate des CaraĂŻbes a Ă©tĂ© tournĂ© sur lâĂźle voisine: La Dominique.
Did I mention Guadeloupe has amazing waterfalls? This region has world known rivers. Pirates of the Caribbeans was shot in the neighboring island called Dominique.
En Guadeloupe, ma riviĂšre prĂ©fĂ©rĂ©e est le Saut de la LĂ©zarde. Il faut crapahuter pendant 45 minutes ce qui est raisonnable. Elle nâest pas non plus trĂšs loin de la ville, ce qui rend son accĂšs plus facile pour toute la famille.
In Guadeloupe, my favorite waterfall is âSaut de la LĂ©zardeâ. It is a 45 minutes hike down, and is also not that far from the city, which makes it an easy trip for the family.
The Many Islands of Guadeloupe
Saviez-vous que la Guadeloupe Ă©tait un archipel? Il y a beaucoup de petites Ăźles satellites autour.
Did you know Guadeloupe is actually an Archipelago? So many islands are surrounding the main island.
Tout dâabord ma prĂ©fĂ©rĂ©e: Les Saintes. Elle est divisĂ©e en deux parties: Terre de haut et Terre de bas. Vous pouvez vous y rendre en 45 minutes par bateau depuis lâĂźle mĂšre GuadeloupĂ©enne.
First, my personal favorite is âLes Saintesâ. Divided in two parts called âTerre de hautâ and âTerre de basâ, It is a 45-minutes boat trip from Guadeloupe.
Si vous visitez la Guadeloupe, vous devez passer par les Saintes. Cette petite Ăźle a mĂȘme Ă©tĂ© classĂ©e patrimoine mondial de lâUNESCO. Reconnaissance mondiale!
If you ever visit Guadeloupe, make sure to plan a trip there. It is even one of Unesco World heritage. Yes, recognized worldwide!
Un jour devrait ĂȘtre suffisant pour visiter lâĂźle. Dâhabitude, les touristes louent des scooters car il nây a quâune seule rue. Mais je recommande fortement de louer un petit bateau avec un guide, pour pouvoir profiter pleinement des Saintes.
A day should be enough to tour the island. Usually, tourists rent scooters because there is only one street there. The rest would be by boat (Hereâs Camille article about French boat terms).The city center is cute with its port and local restaurants. But I strongly recommend renting a boat with a guide if you want to fully enjoy Les Saintes.
Ensuite, Marie-Galante est aussi sur ma liste des Ăźles de Guadeloupe Ă visiter. Câest mĂȘme lĂ oĂč mon grand-pĂšre est nĂ©.
A new approach to learning both traditional and modern French logically structured for English speakers.
Then, Marie-Galante is my second pick from the satellite islands around Guadeloupe. My grand-father was actually born there.
Câest une trĂšs petite Ăźle. Seulement 10,655 habitants, et deux axes routiers qui coupent lâĂźle en deux.
NĂ©anmoins, lâĂźle est trĂšs exotique et relaxante. Elle est idĂ©ale pour fuir le stress de la ville.
It is a very, very small island. Only 10,655 inhabitants, and two streets that cut the island in half. But very exotic and relaxing. If you want to escape the city fuss and crowded spaces, youâll love to spend a day in Marie-Galante.
Contrairement aux Saintes, les plages de Marie-Galante sont accessibles par la route. Il vous suffira de louer une voiture pour profiter de votre journée.
Unlike Les Saintes, most Marie-Galante beaches are accessible by car. Iâd suggest renting a car and browsing the island for a day.
Enfin, il y a des Ăźles que je ne conseille pas car trop convoitĂ©es par le tourisme de masse. Par exemple, lâĂźle Caret Ă©tait une super destination dans les annĂ©es 90. Mais la montĂ©e des eaux des ocĂ©ans et la surexploitation a rendu cet Ăźlet quelconque et tout petit.
Last, there are satellite islands that I would avoid because they are too crowded and not really worthwhile. The small island âCaretâ was an amazing destination in the 90s.But rising waters in the ocean considerably shrinked it. Probably it was also overexploited by tourists.
Comme vous lâaurez compris, je prĂ©fĂšre aller lĂ oĂč les locaux vont, peu importe le pays. Câest selon moi lâunique maniĂšre dâĂȘtre immergĂ© dans la culture locale!
I personally prefer to go where locals go, wherever I travel. Thatâs my way to be truly immersed in a culture.
Caribbean: Cultural melting pot
Je ne peux pas finir cet Ă©pisode sans parler du melting pot culturel prĂ©sent dans les Ăźles voisines. Ce que je veux dire, câest que chaque Ăźle est vraiment unique!
I canât end this episode without talking about the cultural melting pot in the neighboring islands. What I mean is each island is truly unique!
Par exemple, lorsque je vivais en Guadeloupe, ma femme et moi adorions aller en Dominique pour le weekend. LâĂźle aux 365 riviĂšres. Une visite par jour de lâannĂ©e!
For instance, when I used to live in Guadeloupe, my wife and I often took a weekend trip to Dominica. The so-called island of 365 rivers, one by calendar day!
La Dominique est à une heure de bateau vers le sud. Et vous serez surpris: Cette ßle a une culture totalement différente.
Dominica is a one-hour boat ride from Guadeloupe, going south. And youâre going to be surprised: Itâs a totally different culture.
Câest une ancienne colonie britannique. La langue est donc lâanglais. On conduit Ă gauche sur lâĂźle, contrairement aux Etats-Unis et Ă la France.
It is a former British island, so the language is English. You drive on the left side (the opposite of the United States and France).
LâĂźle est un paradis de riviĂšres et de chutes. Ai-je mentionnĂ© que le film Pirate des CaraĂŻbes a Ă©tĂ© tournĂ© lĂ bas? Oui, câest aussi reculĂ© et beau que dans vos rĂȘves.
The island is really a river and waterfall paradise. Did I mention Pirates of the Caribbean was shot there? Yes, it is as secluded and beautiful as you can imagine.
Mais ne visitez pas la Dominique pour le luxe ou le shopping. Vous seriez déçus. Pas de lumiÚre la nuit, les rues ne sont pas bien entretenues.
Yet donât visit Dominica for luxury or shopping. Youâd be disappointed. No lights at night, the streets are not well maintained.
Pour lâinstant, la Dominique est un diamant brut. Câest pour cela que jâadore cet endroit.
Dominica is an uncut gem for now. Thatâs what I personally love there.
Mon souvenir prĂ©fĂ©rĂ© en Dominique? AprĂšs une heure de crapahutage dans la jungle, ma femme et moi sommes arrivĂ© sur une plage magnifique. Nous Ă©tions seuls sur la plage. Personne Ă lâhorizon. Et je vous parle dâune plage longue de plusieurs kilomĂštres. 100% seuls.
My favorite memory of the island, after an hour hike in the jungle, my wife and I arrived on the amazing beach. We were alone there. And weâre talking miles of black-sand beach. 100% alone.
Mais ce nâest pas tout. Une chute dâeau de source tombait sur la plage.. Pour de vrai! Nous avions notre cou mouillĂ© par lâeau fraĂźche du volcan, et nos pieds sur la plage, lavĂ©s par le va et vient des vagues. Ceci est de loin mon souvenir prĂ©fĂ©rĂ© de mon sĂ©jour en Dominique.
But thatâs not it. A waterfall of fresh water was falling on the beach.. 100% true! You could have your neck wet from fresh spring water, and your feet washed by sea water. This was by far my best memory in the Caribbean islands.
Câest ce que jâappelle le melting pot CaribbĂ©en. Une heure de bateau = DĂ©paysement total.
This is what I call the Caribbean melting pot. An hour boat, totally different culture.
Câest tout pour cet Ă©pisode sur la Guadeloupe! JâespĂšre vraiment vous avoir donnĂ© envie de visiter bientĂŽt.
Thatâs it for this episode on Guadeloupe! I really hope I gave you the thrills to visit anytime soon.
Comments