Cart

No products in the cart.

My Eiffel Tower – French Story + Translation

Chantal By Chantal - updated on Jul 16, 2020

Let’s talk about my Eiffel Tower, “La Grande Dame” as the French call her. Free French story w hide/reveal English translations.

Use the floating blue icon in the bottom right to hide/reveal the English translations below.

Toggle translation Hide/reveal translations

Cet article pourrait vous sembler très banal, je ne suis en effet pas la première à vous parler de la Tour Eiffel. Rassurez-vous, je ne vais pas vous en faire un exposé Wikipédia mais plutôt vous raconter mon expérience personnelle avec ce fameux monument de Paris.

This article may seem very banal, I am not the first to tell you about the Eiffel Tower. Rest assured, I am not going to give you a Wikipedia presentation but rather tell you about my personal relationship with this famous monument in Paris.

1 – Seeing the Eiffel Tower – A Dream Come True

J’ai rencontré “la Grande Dame” – le surnom de la Tour Eiffel – pour la première fois à l’âge de 6 ans lorsque mes parents ont décidé de me faire visiter Paris. J’ai la chance d’habiter à 1 heure environ de la capitale ce qui facilite les choses mais il y a encore beaucoup de personnes en France habitant dans les campagnes retirées qui n’ont jamais eu la chance de la voir en vrai.

I met “the Great Lady” – the Eiffel Tower’s nickname – for the first time at the age of 6 when my parents decided to show me around Paris. I am lucky enough to live about an hour from the capital, which makes things easier, but there are still many people in France living in the remote countryside who have never had the chance to see it in real life.

Chaque fois que j’y retourne, avec mes étudiants en immersion de français par exemple, je dois admettre que cette espèce de grande girafe en dentelle métallique fait le même effet à tout le monde. Hannah, qui venait en France pour la première fois en février dernier, avait les yeux qui pétillaient. Paris possède de nombreux monuments plus magnifiques les uns que les autres bien sûr, mais la Tour Eiffel reste malgré tout LE symbole de la France. Et elle me dit : « waouh, c’est fantastique, ça y est, j’y suis ! »

Each time I go back there, with my French immersion students for example, I have to admit this kind of big giraffe in metallic lace has the same effect on everyone. Hannah’s eyes were sparkling! – Hannah, who came to France for the first time last February, Paris has more than one monument, all as magnificent as each other, but the Eiffel Tower still is THE symbol of France. And she tells me: “Waouh, that’s fantastic, this is it, here I am”!

2 – The Eiffel Tower – A Committed Paris Monument

Ce que j’aime particulièrement à propos de la tour Eiffel, c’est que c’est le monument de Paris le plus engagé. En fonction des festivités ou des grands thèmes chers à notre République, elle se pare de différentes couleurs.

What I particularly like about the Eiffel Tower is that it is the most committed monument in Paris. Depending on the festivities or the major themes dear to our Republic it is adorned with different colors.

C’est en 1985 qu’elle s’est mise à scintiller de mille feux pour la première fois tous les soirs pendant quelques heures. Désormais, on l’habille de couleurs pour soutenir les grandes causes ou rendre hommage à un pays en visite officielle.

It was in 1985 that it began to sparkle for the first time every night for a few hours. Now it is dressed in different colors to support major causes or pay tribute to a country on an official visit.

En 2015 par exemple, à l’occasion de la Cop 21 (la conférence de Paris sur le réchauffement climatique), la dame de fer était tout illuminée de vert de la tête aux pieds. En octobre dernier, c’est de rose qu’elle se fardait à l’occasion du lancement d’Octobre Rose à Paris, pour le soutien à la recherche contre le cancer du sein. Mais si la France est en deuil, la tour s’éteint tristement.

In 2015, for the COP 21 (Paris conference on global warming), the iron lady was all green from head to toe. Last September, she was made up in pink at the launch of Pink October in Paris to support breast cancer research. But if France is mourning, the tower, sadly, is switched off.

3 – Visiting Paris in Winter

Visiter Paris en hiver, c’est super ! Il n’y a pas beaucoup de touristes et on peut accéder à tous les monuments très facilement ! La dernière fois que j’y suis allée, c’était pour mon anniversaire. Stéphane m’a fait la surprise de m’inviter au célèbre restaurant Le Jules Verne.

Visiting Paris in the winter is wonderful! It’s not crowded, and you can get into every monument very easily. Last time I was there, it was for my birthday. Stéphane surprised me by inviting me to the famous restaurant “Jules Verne”.

All Levels Audio Novel Une Semaine à Paris
4.87 (61 reviews)
US$59.99US$47.99

4 – The Jules Verne – the Eiffel Tower’s Starred Restaurant

Ce restaurant étoilé se situe au deuxième étage et pour y accéder, il faut montrer patte blanche !! En effet, pour des raisons de sécurité, les contrôles sont nombreux et je dois l’avouer, la première impression est un peu bizarre !

This starred restaurant is on the second floor and to get there, you need to prove your identity! Indeed, for security reasons, there are many controls and I must admit the first impression is a bit weird!

Nous sommes tous rassemblés dans un petit espace sombre au pied de l’ascenseur privé du restaurant, attendant qu’on nous appelle car les entrées se font au compte-goutte en fonction de votre horaire de réservation. L’endroit n’est pas chauffé et comme je suis née au mois de mars, il ne fait pas très chaud !!

We are all gathered in a small dark space at the foot of the private lift of the restaurant, waiting to be called because entries are done table by table according to your reservation time. This space is not heated and as I was born in March, it isn’t warm!!

En plus, je me suis habillée élégamment pour l’occasion et j’ai donc laissé au placard le pantalon et le gros pull en laine qui auraient été mieux adaptés à la fine couche de neige qui couvrait le sol ce matin-là ! Mais Paris sous la neige, c’est tellement romantique ! Une fois arrivés au 2ème, quel bonheur, notre table est située près de la vitre et la vue est magnifique.

In addition to that, I dressed elegantly for the occasion and I left in the cupboard my trousers and my big wool sweater that would have been more suitable for the thin layer of snow that was covering the ground that morning. But Paris under the snow is so romantic! Once there, what a joy, our table is by the window and the view is fantastic.

Je pensais que l’ambiance allait être un peu guindée mais pas du tout, en fait. Les serveurs sont très sympas et décontractés, je ne m’y attendais pas ! Les portions ne sont pas grandes mais il y a tellement de petites mises en bouche et cuillères en tout genre, qu’on sort de table rassasiés. Le repas a été un vrai régal. J’en ai encore l’eau à la bouche !

I thought the mood was going to be a little stuffy, but not at all, actually. The servers are very nice and cool, I didn’t expect that! The portions are not large but there are so many small appetizers and tasty spoonfuls of all kinds, that we come away from the table satisfied. The meal was a real treat. My mouth is still watering!

Si vous décidez d’y aller, sachez que les réservations se font en ligne et que vous ne gouterez plus à la cuisine d’Alain Ducasse car il a été évincé du Jules Verne au profit de Fréderic Anton. Le restaurant appartient en effet à la mairie de Paris et la société chargée de la gestion a décidé de changer de chef. Ceci a d’ailleurs donné lieu à une bataille juridique sévère !

If you want to go there, you should be aware that you need to book online and that you won’t taste Alain Ducasse’s cuisine anymore because he has been evicted and replaced by Frédéric Anton. The restaurant belongs to the city hall and the company in charge of the Eiffel Tower decided to change the chef. This led to a severe legal battle.

C’était une expérience formidable, d’un romantisme absolu. Je dois dire que Stéphane a marqué des points ce jour-là. La vue était démentielle ! Tout comme la facture d’ailleurs ! Mais … quand on aime, on ne compte pas, parait-il !!!!!

It was a wonderful experience, totally romantic. I must say that Stéphane scored points that day. The view was incredible! Just like the bill! But … when you love, you don’t count, it seems!!!!!

Loading comments…

Download Your Free French Audiobook Now 🎁

2.5 hours recorded at 3 different speeds. Experience how different and efficient our method is. Available for iOS, Android, Mac and Windows.

Get Started for Free Includes dialog, study guide and full transcript + translations

Can You Understand Today’s Spoken French?

It’s not just slang. The French everybody speaks in France today is NOT the overly enunciated, extremely formal French usually taught to foreigners.

TAKE YOUR FREE AUDIO TEST NOW