Bonjour ! Je m’appelle Sue et je viens de Sydney. Ça a toujours été mon rêve de passer quelques jours dans un pays francophone pour améliorer mes connaissances de français.
Use the floating blue icon in the bottom right to hide/reveal the English translations below or just click here.
Hi! My name is Sue and I live in Sydney. It’s always been my dream to spend a few days in a french speaking country to improve my French.
1 – French Speaking Switzerland
J’ai décidé de passer mon séjour de français en immersion en Suisse chez ma professeur Raymonde. Beaucoup de mes amis m’ont demandé pourquoi je n’ai pas choisi un endroit en France. Ils pensent que les Suisses parlent un style de français différent, mais, ce n’est pas le cas.
I decided to stay in French immersion in Switzerland with Raymonde. A lot of my friends asked why I had not chosen some place in France. They thought that the Swiss speak a different type of French but that is not the case.
Comme partout dans le monde, il y a toujours des petites différences d’accent, mais le français enseigné et parlé en Suisse est le même qu’en France. On peut toujours profiter d’entendre différents accents.
Like everywhere in the world, there are always small differences in accents but the French that is taught and spoken in Switzerland is the same as in France. It’s always positive to hear different accents.
Comme c’est le printemps, on a passé beaucoup de très belles journées à marcher et à découvrir de beaux paysages entre lac et montagne.
As it is Spring, we spent many enjoyable days walking and discovering this beautiful country side between the lake and the mountains

2 – The Tulip Park of Morges
Une de choses que j’ai aimé le plus, c’était d’aller à Morges pour découvrir un immense parc situé au bord du lac qui expose 120 000 tulipes sur une superficie de 30 000 m2. Chaque année, la Fête de la Tulipe attire plus de 100 000 visiteurs de toute la Suisse et de l’étranger.
One of the things that I liked the most was going to Morges to visit a huge park of 30 000 square meters on the edge of the lake where 120 000 tulips were in bloom. Each year the Tulip Festival attracts more than 100 000 visitors from Switzerland and all over the world.
Cette année, c’est la ville d’Istanbul qui a offert 30 000 bulbes pour cet événement spécial. Les travaux de plantation commencent déjà bien avant l’hiver, au mois d’octobre.
This year, it’s Istanbul that provided 30 000 bulbs for this special event. The work of planting began in October, well before Winter time.
3 – Late Blooming Tulips
Afin d’étendre la période de floraison, l’assortiment comprend aussi des tulipes hâtives et tardives. Cela signifie que les tulipes hâtives ou précoces fleurissent tôt en saison, c’est à dire plutôt en mars ou durant la première quinzaine d’avril. Les tulipes tardives fleurissent tard en saison, c’est à dire plutôt fin avril ou au mois de mai.
In order to extend the blooming period, the selection also includes early and late flowering tulips. This means that the hasty and impatient tulips flower early in the season, ie. around March or the first half of April, while the tardy tulips flower late in the season, ie. the end of April or in the month of May.
4 – So Many Tulips
Je n’ai jamais imaginé qu’il pouvait exister autant de tulipes de formes différentes, environ 370 variétés avec des noms aussi originaux que : Firework, Queensland, Ice cream, Foxy Foxtrot, Blushing Girl, Hot Honey Rag, Black Parrott, Honeymoon.
I had never imagined that so many different types of tulips existed, about 370 varieties, some with original names like : Firework, Queensland, Ice cream, Foxy Foxtrot, Blushing Girl, Hot Honey Rag, Black Parrott, Honeymoon.

A new approach to learning both traditional and modern French logically structured for English speakers.
5 – A Gorgeous Tulip Park
De plus le parc est de toute beauté. Il abrite de très grands arbres centenaires, un charmant petit pont surplombant une rivière et une très jolie rotonde.
Moreover, the parc is magnificent. It’s the home of some huge hundred-year-old trees, a charming little bridge over a river and a very pretty little rotunda.
De nombreux bancs permettent aux visiteurs de s’arrêter pour profiter de cet environnement magique tout en observant le Mont Blanc et la chaînes des Alpes située de l’autre côté du lac.
Many benches allow visitors to stop and enjoy this magic place while looking at the Mont Blanc and the Alps across the lake.

J’ai appris qu’Audrey Hepburn qui a vécu plus de 20 ans à Morges adorait se promener dans ce grand parc car elle aimait les fleurs pardessus tout. Elle-même entretenait avec passion son jardin dans sa magnifique propriété qu’elle avait appelé « La Paisible ».
I learned that Audrey Helpburn lived in Morges for more than 20 years. She particullarly enjoyed walking in this park because she loved flowers above anything else. She, herself, cared with passion for her garden in her magnificent estate which she called “The Peaceful”.
Sa maison est toujours visible mais pas visitable. Par contre, on peut se recueillir sur sa tombe dans le tout petit cimetière du village de Tolochénaz perché sur les hauts de Morges.
Her house can still be seen but it’s not open to the public. On the other hand, one can reflect at her grave in the little cemetery of the village of Tolochénaz perched above Morges.
6 – Morges in Switzerland
Morges est une charmante petite ville dotée d’un grand château. Chaque samedi, un marché se tient dans les ruelles piétonnes du centre ville. On peut louer des vélos et partir découvrir les alentours et suivre le lac jusqu’au port d’Ouchy à Lausanne. J’en ai profité pour visiter le Musée Olympique, il en vaut vraiment le détour.
Morges is a charming little town with a big castle. Every Saturday a market takes place in the little streets in the centre of the town. You can rent bikes and go explore the surrounding area and follow the lake all the way to the harbour of Ouchy in Lausanne. I took advantage of it to visit the Olympic Museum, it’s well worth the detour.
Il y a encore tant de choses à visiter dans cette magnifique région. J’ai hâte de revenir en hiver pour découvrir toutes les possibilités d’activités dont Raymonde m’a parlées par exemple, les randonnées en raquette, le ski de fond, les longues marches à travers la neige immaculée et les forêts du Jura. A ne pas oublier, les adorables petits marchés de Noël qui se tiennent tout au long du mois de décembre.
There are still so many things to see and do in this magnificent area. I’m looking forward to coming back to Switzerland in Winter to discover all the other activities that Raymonde has told me about including snowshoeing, cross-country skiing, long walks through immaculate snow and the Jura mountains forests. And let’s not forget, the adorable tiny Christmas markets which are held right through December.
Comments