Use the floating blue icon in the bottom right to hide/reveal the English translations below or just click here.
C’est une grande joie de voir les arbres qui fleurissent au printemps. Après, ou même pendant le gris de l’hiver, ça fait du bien de voir toutes ces fleurs… Oui, ça fait beaucoup de bien de les voir. Ça nous rappelle que les jours tournent, que le printemps va bientôt arriver. Et en plus, cerise sur le gâteau, les fleurs de ces arbres sont souvent parfumées !
It’s a great joy to see trees in flower in the spring. After, or even during the gray of winter, it does you good to see all these flowers … indeed, it’s does you a lot of good to see them. It reminds us that the days are moving on, that spring will arrive soon. And in addition, icing on the cake, the flowers of these trees are often scented!
How To Say Mimosa in French = Le Mimosa

Ceci est le cas pour le mimosa, un des premiers arbres à fleurir, dès janvier. Le nôtre, devant la maison, embaume la cour pendant tout le mois de février et début mars aussi. On peut cueillir quelques petites branches pour en faire de beaux bouquets, comme ici où le mimosa est combiné avec des jonquilles.
This is the case for the mimosa, one of the first trees to bloom, as early as January. Ours, in front of the house, perfumes the yard during all the month of February and beginning of March too. You can pick some small branches to make lovely flower displays, as here where the mimosa is combined with daffodils.
Quand mes étudiants en immersion de français viennent chez moi en Bretagne au moment de la floraison du mimosa, ils sont souvent surpris : un arbre jaune ! Quelle splendeur !
When my French immersion students come to my house in Brittany when the mimosa blooms, they are often surprised: a yellow tree! How gorgeous!

Spend a week in the beautiful harbour town of Paimpol on the North Coast of France.
How To Say Plum Tree in French = Le Prunus
Avant la fin de la floraison du mimosa, c’est le tour de mes prunus ornementaux. J’en ai plusieurs : au fond du jardin, ou près de notre maison, derrière le parking. Mais encore mieux, notre ancien voisin Louis en avait planté une ligne au bord de son champ en allant vers le bourg de Saint Igneuc.
Before the end of the mimosa’s flowering, it is the turn of my ornamental plum trees. I have several: at the bottom of the garden, or near our house, behind the car park. But even better, our former neighbor Louis had planted a line of them at the edge of his field, going towards the village of Saint Igneuc.
Ces arbres ont une profusion de petites fleurs délicates d’un rose pale, qui sortent avant les feuilles. J’aime le moment, à peu près une semaine après l’éclosion de ces fleurs, où les feuilles commencent à s’ouvrir aussi. Après quelques semaines, les feuilles vont tourner au rouge, mais au début elles sont de couleur bronze, et je trouve sublime la juxtaposition du rose et du bronze.
These trees have a profusion of delicate, pale pink flowers that come out before the leaves. I like the moment, about a week after these flowers open, where the leaves begin to open too. After a few weeks, the leaves will turn red, but at first they are bronze, and I find the juxtaposition of pink and bronze wonderful.
How To Say Magnolia in French = Le Magnolia

J’adore les fleurs du petit magnolia stellata : d’un blanc pur, et comme de petites étoiles au début du printemps quand le reste de notre jardin semble toujours endormi. D’abord, j’ai pris une photo de ce petit arbre au moment du coucher du soleil, un très beau jour de février. Les fleurs étaient d’une blancheur éclatante, presque lumineuse dans la pénombre. Malheureusement, la photo ne rendait pas justice, donc j’ai refait la photo en plein jour.
I love the flowers of the small magnolia stellata: pure white, and like little stars in early spring when the rest of our garden still seems asleep. First, I took a picture of this little tree at sunset, a beautiful day in February. The flowers were dazzlingly white, almost luminous in the dim light. Unfortunately, the photo did not do justice, so I took another photo in broad daylight.

En parlant des magnolias, il y en a de très beaux, tout autour d’ici. L’arbre le plus impressionnant que je connais, c’est celui devant l’église Saint Malo à Dinan. Il a 160 ans et figure sur une liste des arbres remarquables du département des Côtes d’Armor. Il est vraiment magnifique pendant quelques semaines en mars.
Speaking of magnolias, there are beautiful ones all around here. The most impressive tree I know is the one in front of Saint Malo church in Dinan. It is 160 years old and is on a list of remarkable trees in the department of Côtes d’Armor. It is really beautiful for a few weeks in March.
How To Say Wisteria in French = La Glycine

Retour chez nous pour la glycine sur la façade de la maison. Ce n’est pas un arbre, bien sûr : c’est une grande plante grimpante qui peut monter haut, et qui est spectaculaire et très agréablement parfumée au moment de sa floraison en avril. Et quel parfum enivrant !
Back home for the wisteria on the front of the house. It is not a tree, of course: it is a large climbing plant that can go up high, and which is spectacular and very pleasantly scented when it blooms in April. And what an intoxicating perfume!
C’est aussi au tour des arbres fruitiers de produire leurs fleurs délicates: le pêcher, le poirier, les pruniers et les pommiers. (L’abricotier également, mais le mien est mort, malheureusement…) On espère qu’il n’y aura pas trop de vent ni de fortes gelées pendant la floraison – nous pensons déjà aux fruits qui vont arriver plus tard dans l’année.
It is also the turn of the fruit trees to produce their delicate flowers: the peach tree, the pear, the plums and the apple trees. (The apricot tree also, but mine is dead, unfortunately …) We hope that there will not be too much wind or heavy frosts during blossom time – we’re already thinking about the fruits that will arrive later in the year.
How To Say Elder Tree in French = Le Sureau
Puis vers la fin du printemps, c’est le sureau qui va fleurir. Nous avons un sureau dans notre petit verger. Les fleurs signalent vraiment l’arrivée du beau temps. Elles ne sont pas des plus jolies, blanches et plutôt ordinaires ; pourtant l’arbre est très utile, et chaque jardinier bio devrait en avoir au moins un dans son jardin. On peut faire une sorte de sirop ou de limonade avec les fleurs, même du ‘champagne’ ou de la vinaigrette, puis plus tard dans l’année on peut faire de la confiture avec les baies noires. On peut éloigner les insectes nocifs et les rongeurs avec un purin fait des feuilles. Et j’ai découvert récemment qu’on peut utiliser les fleurs séchées pour retarder la germination des pommes de terre pendant le stockage.
Then towards the end of spring, it is the elder that will flower. We have an elder in our small orchard. The flowers really do signal the arrival of good weather. They are not amongst the prettiest, white and rather ordinary; yet the tree is very useful, and every organic gardener should have at least one in his garden. You can make a kind of syrup or lemonade with flowers, even ‘champagne’, or some vinaigrette, then later in the year you can make jam with the berries. You can get rid of harmful insects and rodents with liquid made from leaves. And I recently discovered that the dried flowers can be used to delay sprouting of potatoes during storage.
How To Say Gorse in French = L’ajonc

On ne doit pas oublier les arbres indigènes non plus. D’un joli jaune intense, les fleurs de l’ajonc sont devenues l’emblème de la Bretagne. Arbre ou arbuste, l’ajonc ? C’est vrai, il n’y a pas de tronc principal, donc c’est un arbuste, mais quelquefois ils sont énormes ! Et là encore, ce sont des fleurs qui restent ouvertes pendant de longues semaines sans faner. En fait, les trois espèces d’ajonc présents en Bretagne se relayent pour fleurir presque toute l’année.
We mustn’t forget native trees either. A beautiful intense yellow, the flowers of the gorse have become the emblem of Brittany. Is gorse a tree or a shrub? True, there is no main trunk, so it’s a shrub, but sometimes they are huge! And again, these are flowers that stay open for long weeks without fading. In fact, the three species of gorse present in Brittany take turns to bloom almost all year.
Et voilà – est-ce que j’ai fait le tour ? Je relis ce que j’ai écrit, et je me rends compte qu’il y a des oublis : je n’ai pas mentionné mon lilas : la belle Madame Lemoine, blanche, et très parfumée vers la fin du printemps. Je n’ai pas parlé non plus des petits arbres sauvages, l’aubépine et le prunellier, si importants pour la biodiversité. Et les camélias, et les lilas de Californie aux fleurs bleues, qui fleurissent si bien dans les jardins bretons.
And there you go – have I covered everything? I reread what I have written, and I realize that there are omissions: I haven’t mentioned my lilac: the beautiful white Madame Lemoine, very fragrant towards the end of spring. I haven’t mentioned the small wild trees, hawthorn and blackthorn, which are so important for biodiversity. And the camelias, and the California lilacs which bloom so nicely the Breton gardens.

Mais il faut s’arrêter quelque part – et j’aimerais bien publier cet article avant la fin du printemps !
But one has to stop somewhere – and I’d like to publish this article before the end of spring!
Camille did a “spoken French practice” video about the flowering trees in Brittany – I thought you may enjoy it.
Et vous ? Quels arbres fleuris avez-vous dans votre jardin ?
What about you? What flower trees do you have in your garden?
Comments