Use the floating blue icon in the bottom right to hide/reveal the English translations below or just click here.
Bonjour, je m’appelle Michel et j’adore voyager. Comme j’habite en France, je vais souvent au Maroc au début du printemps pour trouver le soleil et le dépaysement.
Hi, my name is Michel and I love traveling. Since I live in France, I often go to Morocco at the beginning of the Spring to find sun and change of scenery.
1 – Morocco, A French-Speaking Country
Les gens de ce pays ont pour langue maternelle l’arabe ou le tamazight, selon la région. Les Berbères (aussi appelés les Amazigh), vivent dans les régions montagneuses et parlent une langue totalement différente de l’arabe : le tamazight.
People in this country speak, as a mother tongue, Arabic or Tamazight, depending on the area. Berbers (also called Amazigh) live mainly in the mountainous areas and speak a language which is totally different from Arabic : Tamazight.
Mais le Maroc est aussi un pays francophone, en raison de son passé colonial. Tous les enfants l’apprennent encore à l’école.
But Morocco is also a French-speaking country, due to its colonial past. All kids still learn it at school.
C’est donc très facile pour toute personne voyageant au Maroc de parler le français. Ainsi, tout est écrit dans les deux langues (en arabe et en français). Certes, les gens travaillant dans le tourisme parlent aussi l’anglais, mais le français est beaucoup plus courant. Ce serait donc un bon endroit où pratiquer le français.
It is therefore very easy to speak French for anyone travelling in Morocco. For instance, everything is often written in both languages (French and Arabic). OK, many people in Tourism business speak English, but French is much more common. It would be therefore a good place where to practice your French!

2 – Arabic and French Languages
La langue française a influencé les habitants d’Afrique du Nord, mais nous pourrions aussi dire que les Français ont été influencé par la langue arabe. Autour de 300 mots français sont en fait des mots arabes. La plupart d’entre eux ont été introduits dans la langue française depuis si longtemps qu’on a oublié qu’ils étaient arabes :
- alcool,
- algèbre,
- abricot,
- zéro
(comme vous pouvez le voir, ils sont aussi devenus des mots anglais !).
Mais plus récemment, durant la colonisation, les Français ont emprunté aussi de nombreux mots arabes, principalement des mots d’argot, tels que :
- clebs (le chien),
- waloo (rien),
- flouse (l’argent),
- bezef (beaucoup),
qu’ils utilisent encore dans la langue familière.
French language has influenced North African inhabitants, but we could also say that French has been influenced by Arabic language. About 300 French words are in fact Arabic… Most of them have been introduced into French for so long that one has forgotten that they were Arabic : alcool, algèbre, abricot, zéro (as you can see, they have also become English words!). But more recently, during colonization, French people have also taken a lot of Arabic words, mostly slang words, such as clebs (dog), waloo (nothing), flouze (money), bezef (much), that are still used in familiar French.
Il est donc très intéressant de visiter le Maroc pour des raisons linguistiques, mais aussi pour ses superbes paysages, son architecture et sa population chaleureuse.
It is therefore very interesting to visit Morocco for linguistic reasons, but also because of its wonderful landscapes, its architecture, its warm people.

A new approach to learning both traditional and modern French logically structured for English speakers.
3 – Visiting the Atlas Region
C’est une formidable chaîne de montagnes, avec des sommets toujours blancs que l’on aperçoit de très loin. Les paysages sont immenses, rappelant les grands espaces américains. Il n’est pas étonnant qu’un grand nombre de westerns aient été tournés dans la région de Ouarzazate (au Sud de Marrakech, au beau milieu des monts Atlas.
It is a tremendous range of mountains, with white tops that one sees from very far. The landscapes are huge, reminding sometimes American spaces. No wonder that a lot of westerns were shot around Ouarzazate (South of Marrakech, in the middle of Atlas mountains)…
De belles vallées peuvent être visitées, telles que la Vallée des roses, qui s’appelle ainsi parce que les gens, traditionnellement, y cultivent des roses, mais aussi parce que la terre, les rochers sont roses, ici.
Beautiful valleys can be visited, such as La Vallée des roses, called liked that because people traditionally grow roses there, but also because the land, the rocks are pink here.
4 – Fint Oasis

Je suis arrivé à Fint à pied, en marchant sur une piste de graviers pendant 15 kilomètres. C’est une merveilleuse oasis, près de Ouarzazate, comprenant cinq villages : une région protégée et isolée, sans route, seulement des chemins pour les ânes, et de verdoyants petits jardins au bord de l’oued (la rivière).
I got to Fint on foot, walking 15 km on a gravel trail. Near Ouarzazate, it is a beautiful oasis, a protected and secluded area, with 5 villages : no road, just trails for donkeys, small green gardens along the “oued” (the river).
5 – Aït Ben Haddou et Ouarzazate

Bien que très touristique, c’est un endroit très paisible, un ksar splendide : cela veut dire un château, mais aussi un village fortifié. C’est un des ksars les plus célèbres au Maroc. Une fois les autocars partis, en fin de journée, c’est un lieu tellement paisible et harmonieux. Une casbah est une forteresse et il y en a tellement, dans tout le pays.
Though very touristic, it is a very peaceful place, a wonderful ksar : it means a castle but also a fortified village. This is one of the most famous ksar in Morocco. Once buses have left, it is such a peaceful and harmonious place! A casbah is a fortress and there are so many of them all over the country.
Une des plus belles casbah qui mérite d’être visitée avec un guide, c’est celle de Ouarzazate. Même en ruine, comme celle de Skora ou celle de Telouet, elles sont impressionnantes. L’adobe (un autre mot d’origine arabe) est un matériau qui a été travaillé avec grand talent depuis des siècles, au Maroc.
One of the most beautiful casbah to be visited with a guide is the one in Ouarzazate… Even ruined, such as the one in Skora, or the one in Telouet, they are so impressive. Adobe (another Arabic word) is material which has been worked with great talent in Morocco for centuries.
6 – Tétouan et Chefchaouen

Les médinas sont les parties anciennes d’un village ou d’une ville, c’est là que vous pouvez trouver les souks (ce mot signifie le marché en arabe, mais signifie le désordre en français…).
Medina are the old parts of a town or a city, where you can often find « souks » (market in Arabic, but it means a mess in French…), where you also can see craftsmen working.
C’est aussi là que vous pouvez voir les artisans travailler. Les plus belles médinas que j’aie vu au Maroc : Tetouan, qui comprend des rues blanches et couvertes, et Chefchaouen, qui est toute bleue… Toutes les nuances de bleu… Les murs, les marches, les trottoirs, tout est peint en bleu, et bien que l’on se trouve en pleine montagne, cela a quelque chose d’aquatique. C’est un peu irréel, aussi.
The most beautiful and typical that I saw in Morocco : Tetouan, consisting in white and often covered streets, and Chefchaouen, which is blue… All nuances of blue… Walls, stairs, pavement, everything is painted in blue, though we are in the mountains, there is something aquatic. A bit unreal too.
You’ll find exclusive mini lessons, tips, pictures and more everyday on French Today’s Facebook, Twitter and Pinterest pages – so join me there!
Comments