Use the floating blue icon in the bottom right to hide/reveal the English translations below or just click here.
Bonjour, je mâappelle Michel et jâadore voyager. Comme jâhabite en France, je vais souvent au Maroc au dĂ©but du printemps pour trouver le soleil et le dĂ©paysement.
Hi, my name is Michel and I love traveling. Since I live in France, I often go to Morocco at the beginning of the Spring to find sun and change of scenery.
1 â Morocco, A French-Speaking Country
Les gens de ce pays ont pour langue maternelle lâarabe ou le tamazight, selon la rĂ©gion. Les BerbĂšres (aussi appelĂ©s les Amazigh), vivent dans les rĂ©gions montagneuses et parlent une langue totalement diffĂ©rente de lâarabe : le tamazight.
People in this country speak, as a mother tongue, Arabic or Tamazight, depending on the area. Berbers (also called Amazigh) live mainly in the mountainous areas and speak a language which is totally different from Arabic : Tamazight.
Mais le Maroc est aussi un pays francophone, en raison de son passĂ© colonial. Tous les enfants lâapprennent encore Ă lâĂ©cole.
But Morocco is also a French-speaking country, due to its colonial past. All kids still learn it at school.
Câest donc trĂšs facile pour toute personne voyageant au Maroc de parler le français. Ainsi, tout est Ă©crit dans les deux langues (en arabe et en français). Certes, les gens travaillant dans le tourisme parlent aussi lâanglais, mais le français est beaucoup plus courant. Ce serait donc un bon endroit oĂč pratiquer le français.
It is therefore very easy to speak French for anyone travelling in Morocco. For instance, everything is often written in both languages (French and Arabic). OK, many people in Tourism business speak English, but French is much more common. It would be therefore a good place where to practice your French!
2 â Arabic and French Languages
La langue française a influencĂ© les habitants dâAfrique du Nord, mais nous pourrions aussi dire que les Français ont Ă©tĂ© influencĂ© par la langue arabe. Autour de 300 mots français sont en fait des mots arabes. La plupart dâentre eux ont Ă©tĂ© introduits dans la langue française depuis si longtemps quâon a oubliĂ© quâils Ă©taient arabes :
- alcool,
- algĂšbre,
- abricot,
- zéro
(comme vous pouvez le voir, ils sont aussi devenus des mots anglais !).
Mais plus rĂ©cemment, durant la colonisation, les Français ont empruntĂ© aussi de nombreux mots arabes, principalement des mots dâargot, tels que :
- clebs (le chien),
- waloo (rien),
- flouse (lâargent),
- bezef (beaucoup),
quâils utilisent encore dans la langue familiĂšre.
French language has influenced North African inhabitants, but we could also say that French has been influenced by Arabic language. About 300 French words are in fact Arabic⊠Most of them have been introduced into French for so long that one has forgotten that they were Arabic : alcool, algÚbre, abricot, zéro (as you can see, they have also become English words!). But more recently, during colonization, French people have also taken a lot of Arabic words, mostly slang words, such as clebs (dog), waloo (nothing), flouze (money), bezef (much), that are still used in familiar French.
Il est donc trÚs intéressant de visiter le Maroc pour des raisons linguistiques, mais aussi pour ses superbes paysages, son architecture et sa population chaleureuse.
It is therefore very interesting to visit Morocco for linguistic reasons, but also because of its wonderful landscapes, its architecture, its warm people.
A new approach to learning both traditional and modern French logically structured for English speakers.
3 â Visiting the Atlas Region
Câest une formidable chaĂźne de montagnes, avec des sommets toujours blancs que lâon aperçoit de trĂšs loin. Les paysages sont immenses, rappelant les grands espaces amĂ©ricains. Il nâest pas Ă©tonnant quâun grand nombre de westerns aient Ă©tĂ© tournĂ©s dans la rĂ©gion de Ouarzazate (au Sud de Marrakech, au beau milieu des monts Atlas.
It is a tremendous range of mountains, with white tops that one sees from very far. The landscapes are huge, reminding sometimes American spaces. No wonder that a lot of westerns were shot around Ouarzazate (South of Marrakech, in the middle of Atlas mountains)âŠ
De belles vallĂ©es peuvent ĂȘtre visitĂ©es, telles que la VallĂ©e des roses, qui sâappelle ainsi parce que les gens, traditionnellement, y cultivent des roses, mais aussi parce que la terre, les rochers sont roses, ici.
Beautiful valleys can be visited, such as La Vallée des roses, called liked that because people traditionally grow roses there, but also because the land, the rocks are pink here.
4 â Fint Oasis
Je suis arrivĂ© Ă Fint Ă pied, en marchant sur une piste de graviers pendant 15 kilomĂštres. Câest une merveilleuse oasis, prĂšs de Ouarzazate, comprenant cinq villages : une rĂ©gion protĂ©gĂ©e et isolĂ©e, sans route, seulement des chemins pour les Ăąnes, et de verdoyants petits jardins au bord de lâoued (la riviĂšre).
I got to Fint on foot, walking 15 km on a gravel trail. Near Ouarzazate, it is a beautiful oasis, a protected and secluded area, with 5 villages : no road, just trails for donkeys, small green gardens along the âouedâ (the river).
5 â AĂŻt Ben Haddou et Ouarzazate
Bien que trĂšs touristique, câest un endroit trĂšs paisible, un ksar splendide : cela veut dire un chĂąteau, mais aussi un village fortifiĂ©. Câest un des ksars les plus cĂ©lĂšbres au Maroc. Une fois les autocars partis, en fin de journĂ©e, câest un lieu tellement paisible et harmonieux. Une casbah est une forteresse et il y en a tellement, dans tout le pays.
Though very touristic, it is a very peaceful place, a wonderful ksar : it means a castle but also a fortified village. This is one of the most famous ksar in Morocco. Once buses have left, it is such a peaceful and harmonious place! A casbah is a fortress and there are so many of them all over the country.
Une des plus belles casbah qui mĂ©rite dâĂȘtre visitĂ©e avec un guide, câest celle de Ouarzazate. MĂȘme en ruine, comme celle de Skora ou celle de Telouet, elles sont impressionnantes. Lâadobe (un autre mot dâorigine arabe) est un matĂ©riau qui a Ă©tĂ© travaillĂ© avec grand talent depuis des siĂšcles, au Maroc.
One of the most beautiful casbah to be visited with a guide is the one in Ouarzazate⊠Even ruined, such as the one in Skora, or the one in Telouet, they are so impressive. Adobe (another Arabic word) is material which has been worked with great talent in Morocco for centuries.
6 â TĂ©touan et Chefchaouen
Les mĂ©dinas sont les parties anciennes dâun village ou dâune ville, câest lĂ que vous pouvez trouver les souks (ce mot signifie le marchĂ© en arabe, mais signifie le dĂ©sordre en françaisâŠ).
Medina are the old parts of a town or a city, where you can often find « souks » (market in Arabic, but it means a mess in FrenchâŠ), where you also can see craftsmen working.
Câest aussi lĂ que vous pouvez voir les artisans travailler. Les plus belles mĂ©dinas que jâaie vu au Maroc : Tetouan, qui comprend des rues blanches et couvertes, et Chefchaouen, qui est toute bleue⊠Toutes les nuances de bleu⊠Les murs, les marches, les trottoirs, tout est peint en bleu, et bien que lâon se trouve en pleine montagne, cela a quelque chose dâaquatique. Câest un peu irrĂ©el, aussi.
The most beautiful and typical that I saw in Morocco : Tetouan, consisting in white and often covered streets, and Chefchaouen, which is blue⊠All nuances of blue⊠Walls, stairs, pavement, everything is painted in blue, though we are in the mountains, there is something aquatic. A bit unreal too.
Youâll find exclusive mini lessons, tips, pictures and more everyday on French Todayâs Facebook, Twitter and Pinterest pages â so join me there!
Comments