Use the floating blue icon in the bottom right to hide/reveal the English translations below or just click here.
Aujourd’hui, nous allons à Giverny. Ce magnifique petit village situé dans la campagne normande attire de nombreux touristes de tous horizons et ce n’est pas pour rien.
Today we go to Giverny. This beautiful little village in the Normandy countryside attracts many tourists from all over the world and it is not for nothing.
1 – Planning Our Trip to Giverny
Cette excursion ne fait pas partie du programme standard que je propose à mes étudiants d’immersion en français : j’ai autour de chez moi beaucoup de sites splendides à leur montrer en premier mais lorsqu’un étudiant revient plusieurs fois, ce qui est le cas de Gary, j’élargis le périmètre de mes visites.
This excursion is not part of the standard program that I offer my French immersion students, there are many beautiful sites around me to show them first but when a student comes back several times, which is Gary’s case, I expand the perimeter of my visits.
Comme Giverny se trouve à une heure trente environ de chez moi, nous partons pour la journée entière. Au programme : discussion dans la voiture avec de nombreuses expressions idiomatiques, visite de la maison de Monet, petit resto très sympa, puis visite du « musée des impressionnistes ». Gary semble ravi de ce programme.
Since Giverny is about an hour and a half away from my house, we leave for the whole day. On the agenda: discussion in the car including many idiomatic expressions, Monet’s house visit, a charming little restaurant, then a visit of the «Museum of Impressionism». Gary seems very happy with this program.
2 – Getting to Monet’s House
Pour aller à Giverny, nous sommes obligés de passer par les petites routes départementales mais ça nous permet d’admirer la campagne Picarde et Normande avec des champs à perte de vue. Dans ma région, nous cultivons surtout le blé, l’orge, le colza et la betterave à sucre. En ce moment, c’est particulièrement beau car les champs de colza sont tout jaunes et ils reflètent une telle luminosité qu’on se croirait déjà dans un tableau impressionniste.
To go to Giverny, we have to go via the small departmental roads but it allows us to admire the Picardie and Normandy countryside with fields as far as the eye can see. In my area we grow mostly wheat, barley, rapeseed, and sugar beet. At the moment, it is particularly beautiful because the rapeseed fields are all yellow and they reflect such light that you already feel in an impressionist painting.
Arrivés à Giverny, nous commençons donc par la maison de Monet. C’est l’heure de manger et je me dis qu’il y aura moins de monde.
Once in Giverny, we start with Monet’s house. It’s lunchtime and I think it will be less crowded.
Apparemment, je ne suis pas la seule à avoir eu cette idée ! Nous nous positionnons dans la file d’attente et prenons notre mal en patience. Ce n’est pas désagréable, ça avance assez vite. Il fait très beau et ça nous permet d’écouter discrètement ce que les gens se disent autour de nous. Tous parlent de plantation.
Apparently, I’m not the only one who had this idea! We stand in line and wait patiently. It’s not unpleasant, it moves fairly quickly. The weather is very nice and it allows us to quietly listen to what people are saying around us. They are all talking about planting.
3 – Monet’s Giverny Gardens
Les jardins de Monet inspirent beaucoup les jardiniers amateurs et il y a un magasin dans le village qui vend des graines à semer et des bulbes pour recréer les mêmes parterres que ceux de Monet. Il faut dire qu’ils sont un ravissement pour les yeux, ces parterres. On peut facilement comprendre pourquoi Monet a tant aimé peindre ses jardins si romantiques aux couleurs éclatantes.
Monet’s Gardens are an inspiration to amateur gardeners and there is a store in the village that sells seeds and bulbs to recreate the same flower beds as Monet’s. It must be said that they are a delight for the eyes, these flower beds. It is easy to understand why Monet loved to paint his, so romantic and brightly colored, gardens.
4 – Monet’s House
La maison du 19e, chaleureuse et spacieuse représente elle aussi tout ce que j’aime. Je m’y verrais bien vivre en famille !
The warm and spacious 19th-century house also represents everything I love. I could see myself living here with my family!
Gary me dit : « c’est incroyable de voir tous ces tableaux de Monet. Il y en a tant ! »
Gary tells me: “It’s incredible to see all these Monet’s paintings. There are so many!”
Cette superbe visite nous a mis en appétit et il est déjà 14h ! Il y a beaucoup de possibilités : self, restaurants, marchands ambulants, et bien entendu piqueniques sur les nombreux bancs disséminés dans le village. Tiens, en ressortant, nous voyons qu’il n’y a plus de queue ! C’est toujours bon à savoir 😉
This superb visit has made us hungry and it is already 2 PM! There are many options: self (service), restaurants, food trucks, and of course picnics on the many benches scattered in the village. As we exit, we see that there is no more line! It’s always good to know.

A new approach to learning both traditional and modern French logically structured for English speakers.
5 – Eating Lunch at Giverny
Mais mon choix est déjà fait. Pour parfaire notre immersion dans le monde de Monet, je dis à Gary que nous allons manger dans « la maison Baudy », ancien hôtel où de nombreux peintres américains ont séjourné et où Monet aimait venir manger avec son ami Sisley. Les serveurs y sont vraiment sympas et prennent le temps d’échanger quelques mots avec vous.
But my choice is already made. To complete our immersion in the world of Monet, I tell Gary that we are going to eat in «la maison Baudy», a former hotel where many American painters stayed and where Monet loved to eat with his friend Sisley. The waiters are really nice and they take the time to exchange a few words with you.
Nous choisissons tous les deux une omelette au confit de canard (€18,50) accompagné d’un petit verre de Chardonnay. C’est tellement copieux que je ne peux pas la finir. Pas étonnant, le serveur nous explique que le chef met 6 œufs par omelette ! Ajoutez à cela le confit de canard et les pommes de terre, je vous laisse imaginer !
We both choose a duck confit omelet (€18,50) accompanied by a small glass of Chardonnay. It’s so copious that I can’t finish it. No wonder, the waiter explains that the chef uses 6 eggs per omelet! Add to that the duck confit and the potatoes, I’ll let you imagine!
Mais il me reste tout de même une petite place pour un café gourmand. C’est le dessert que je prends toujours. Il y a un café (ou un thé si vous préférez) et plusieurs petits desserts comme une petite mousse au chocolat, une petite crème brûlée, un macaron, une petite salade de fruits. Ça permet de goûter à plusieurs choses mais en petite quantité. 😉
But I still have a little room for a ‘gourmet coffee’. It’s the dessert I always have. There is a coffee (or tea if you prefer) and several small desserts [portions] such as a small chocolate mousse, a small crème brûlée, a macaroon, a small fruit salad. It allows you to taste several things but in smaller quantity.
6 – Tips About Visiting Giverny
Si vous avez le temps, n’hésitez pas à entrer dans les nombreuses galeries d’art qui agrémentent la visite. Ce sera une occasion supplémentaire de bavarder avec les galéristes qui se feront un plaisir de répondre à vos questions. Si vous souhaitez y venir seuls et rester un weekend, il y a de nombreux hôtels, et de nombreuses chambres d’hôtes et vous aurez ainsi le temps d’arpenter Giverny et de flâner dans les galeries d’art contemporain.
If you have time, do not hesitate to enter the many art galleries that enhance the visit. This will be another opportunity to chat with gallery owners who will be happy to answer your questions. If you want to come by yourself and stay for a weekend, there are many hotels or bed & breakfasts and you will have the time to wander Giverny and stroll through the contemporary art galleries.
Il n’y a pas que de l’impressionnisme à Giverny ! Rappelez-vous que vous pouvez visiter Giverny de fin mars à fin octobre. Les jardins s’endorment pendant l’hiver !
Giverny is not all about impressionism! Remember that you can visit Giverny from the end of March to the end of October. In the winter, the gardens are “sleeping”!
7 – Mussée des Impressionnismes in Giverny
Mais pour nous, c’est direction : « Musée des impressionnismes » qui fête ses 10 ans cette année.
But for us, it’s towards: «Musée des Impressionnismes» which celebrates its 10th anniversary this year.
Gary et moi avons particulièrement apprécié l’exposition Monet-Auburtin. Le musée a choisi de célébrer l’œuvre de Claude Monet en la confrontant à celle de son contemporain, Jean-Francis Auburtin. Nous pouvons donc y admirer les regards différents que les deux artistes ont porté sur les mêmes paysages.
Gary and I particularly enjoyed the Monet-Auburtin exhibit. The museum chose to celebrate Claude Monet’s work by comparing it with that of its contemporary, Jean-Francis Auburtin. We can, therefore, admire the different take that the two artists had on the same landscapes.
Hélas, c’est l’heure maintenant de rentrer à la maison. Comme on dit familièrement « j’ai encore quelques bornes à faire » ! Mais c’est toujours avec autant de plaisir que je viens dans ce charmant village, et j’espère un jour vous y emmener.
Alas, now it’s time to go home. As we familiarly say, “I still have a few miles to go”! But it is always with great pleasure that I come to this charming village, and I hope to take you there one day.
8 – Impressionist French Vocabulary
- peindre (v.) – to paint
- le peintre – the painter
- une peinture – a painting
- Une croûte (familier) – a bad painting
- une œuvre – a work (of art)
- un chef d’œuvre – a masterpiece
- une œuvre – the entirety of an artist’s work
- un atelier – a workshop
- en plein air – outdoors
- une toile – a canvas
- le dessin/dessiner – a drawing/to draw
- la gouache – gouache
- une huile – an oil painting
- une aquarelle – a watercolor
- un tableau – painting
- un pinceau – a paintbrush
- des coups de pinceau – brush strokes
- la palette – palette, choice of colors
- une couleur chaude – warm colors
- une couleur froide – cool colors
- une couleur primaire – primary color
- une couleur secondaire – secondary color
- la perspective – perspective
- le point de vue – point of view
- le premier plan – the foreground
- l’arrière-plan/le fond – the background
- le cadre – the frame
- le décor – the setting
- par touches – in dabs
- la lumière – light
- une ombre – a shadow
- un paysage – a landscape
- un nu – a nude
- une nature morte – a still life
Comments