Use the floating blue icon in the bottom right to hide/reveal the English translations below or just click here.
Aujourdâhui, nous allons Ă Giverny. Ce magnifique petit village situĂ© dans la campagne normande attire de nombreux touristes de tous horizons et ce nâest pas pour rien.
Today we go to Giverny. This beautiful little village in the Normandy countryside attracts many tourists from all over the world and it is not for nothing.
1 â Planning Our Trip to Giverny
Cette excursion ne fait pas partie du programme standard que je propose Ă mes Ă©tudiants dâimmersion en français : jâai autour de chez moi beaucoup de sites splendides Ă leur montrer en premier mais lorsquâun Ă©tudiant revient plusieurs fois, ce qui est le cas de Gary, jâĂ©largis le pĂ©rimĂštre de mes visites.
This excursion is not part of the standard program that I offer my French immersion students, there are many beautiful sites around me to show them first but when a student comes back several times, which is Garyâs case, I expand the perimeter of my visits.
Comme Giverny se trouve à une heure trente environ de chez moi, nous partons pour la journée entiÚre. Au programme : discussion dans la voiture avec de nombreuses expressions idiomatiques, visite de la maison de Monet, petit resto trÚs sympa, puis visite du « musée des impressionnistes ». Gary semble ravi de ce programme.
Since Giverny is about an hour and a half away from my house, we leave for the whole day. On the agenda: discussion in the car including many idiomatic expressions, Monetâs house visit, a charming little restaurant, then a visit of the «Museum of Impressionism». Gary seems very happy with this program.
2 â Getting to Monetâs House
Pour aller Ă Giverny, nous sommes obligĂ©s de passer par les petites routes dĂ©partementales mais ça nous permet dâadmirer la campagne Picarde et Normande avec des champs Ă perte de vue. Dans ma rĂ©gion, nous cultivons surtout le blĂ©, lâorge, le colza et la betterave Ă sucre. En ce moment, câest particuliĂšrement beau car les champs de colza sont tout jaunes et ils reflĂštent une telle luminositĂ© quâon se croirait dĂ©jĂ dans un tableau impressionniste.
To go to Giverny, we have to go via the small departmental roads but it allows us to admire the Picardie and Normandy countryside with fields as far as the eye can see. In my area we grow mostly wheat, barley, rapeseed, and sugar beet. At the moment, it is particularly beautiful because the rapeseed fields are all yellow and they reflect such light that you already feel in an impressionist painting.
ArrivĂ©s Ă Giverny, nous commençons donc par la maison de Monet. Câest lâheure de manger et je me dis quâil y aura moins de monde.
Once in Giverny, we start with Monetâs house. Itâs lunchtime and I think it will be less crowded.
Apparemment, je ne suis pas la seule Ă avoir eu cette idĂ©e ! Nous nous positionnons dans la file dâattente et prenons notre mal en patience. Ce nâest pas dĂ©sagrĂ©able, ça avance assez vite. Il fait trĂšs beau et ça nous permet dâĂ©couter discrĂštement ce que les gens se disent autour de nous. Tous parlent de plantation.
Apparently, Iâm not the only one who had this idea! We stand in line and wait patiently. Itâs not unpleasant, it moves fairly quickly. The weather is very nice and it allows us to quietly listen to what people are saying around us. They are all talking about planting.
3 â Monetâs Giverny Gardens
Les jardins de Monet inspirent beaucoup les jardiniers amateurs et il y a un magasin dans le village qui vend des graines Ă semer et des bulbes pour recrĂ©er les mĂȘmes parterres que ceux de Monet. Il faut dire quâils sont un ravissement pour les yeux, ces parterres. On peut facilement comprendre pourquoi Monet a tant aimĂ© peindre ses jardins si romantiques aux couleurs Ă©clatantes.
Monetâs Gardens are an inspiration to amateur gardeners and there is a store in the village that sells seeds and bulbs to recreate the same flower beds as Monetâs. It must be said that they are a delight for the eyes, these flower beds. It is easy to understand why Monet loved to paint his, so romantic and brightly colored, gardens.
4 â Monetâs House
La maison du 19e, chaleureuse et spacieuse reprĂ©sente elle aussi tout ce que jâaime. Je mây verrais bien vivre en famille !
The warm and spacious 19th-century house also represents everything I love. I could see myself living here with my family!
Gary me dit : « câest incroyable de voir tous ces tableaux de Monet. Il y en a tant ! »
Gary tells me: âItâs incredible to see all these Monetâs paintings. There are so many!â
Cette superbe visite nous a mis en appĂ©tit et il est dĂ©jĂ 14h ! Il y a beaucoup de possibilitĂ©s : self, restaurants, marchands ambulants, et bien entendu piqueniques sur les nombreux bancs dissĂ©minĂ©s dans le village. Tiens, en ressortant, nous voyons quâil nây a plus de queue ! Câest toujours bon Ă savoir đ
This superb visit has made us hungry and it is already 2 PM! There are many options: self (service), restaurants, food trucks, and of course picnics on the many benches scattered in the village. As we exit, we see that there is no more line! Itâs always good to know.
A new approach to learning both traditional and modern French logically structured for English speakers.
5 â Eating Lunch at Giverny
Mais mon choix est dĂ©jĂ fait. Pour parfaire notre immersion dans le monde de Monet, je dis Ă Gary que nous allons manger dans « la maison Baudy », ancien hĂŽtel oĂč de nombreux peintres amĂ©ricains ont sĂ©journĂ© et oĂč Monet aimait venir manger avec son ami Sisley. Les serveurs y sont vraiment sympas et prennent le temps dâĂ©changer quelques mots avec vous.
But my choice is already made. To complete our immersion in the world of Monet, I tell Gary that we are going to eat in «la maison Baudy», a former hotel where many American painters stayed and where Monet loved to eat with his friend Sisley. The waiters are really nice and they take the time to exchange a few words with you.
Nous choisissons tous les deux une omelette au confit de canard (âŹ18,50) accompagnĂ© dâun petit verre de Chardonnay. Câest tellement copieux que je ne peux pas la finir. Pas Ă©tonnant, le serveur nous explique que le chef met 6 Ćufs par omelette ! Ajoutez Ă cela le confit de canard et les pommes de terre, je vous laisse imaginer !
We both choose a duck confit omelet (âŹ18,50) accompanied by a small glass of Chardonnay. Itâs so copious that I canât finish it. No wonder, the waiter explains that the chef uses 6 eggs per omelet! Add to that the duck confit and the potatoes, Iâll let you imagine!
Mais il me reste tout de mĂȘme une petite place pour un cafĂ© gourmand. Câest le dessert que je prends toujours. Il y a un cafĂ© (ou un thĂ© si vous prĂ©fĂ©rez) et plusieurs petits desserts comme une petite mousse au chocolat, une petite crĂšme brĂ»lĂ©e, un macaron, une petite salade de fruits. Ăa permet de goĂ»ter Ă plusieurs choses mais en petite quantitĂ©. đ
But I still have a little room for a âgourmet coffeeâ. Itâs the dessert I always have. There is a coffee (or tea if you prefer) and several small desserts [portions] such as a small chocolate mousse, a small crĂšme brĂ»lĂ©e, a macaroon, a small fruit salad. It allows you to taste several things but in smaller quantity.
6 â Tips About Visiting Giverny
Si vous avez le temps, nâhĂ©sitez pas Ă entrer dans les nombreuses galeries dâart qui agrĂ©mentent la visite. Ce sera une occasion supplĂ©mentaire de bavarder avec les galĂ©ristes qui se feront un plaisir de rĂ©pondre Ă vos questions. Si vous souhaitez y venir seuls et rester un weekend, il y a de nombreux hĂŽtels, et de nombreuses chambres dâhĂŽtes et vous aurez ainsi le temps dâarpenter Giverny et de flĂąner dans les galeries dâart contemporain.
If you have time, do not hesitate to enter the many art galleries that enhance the visit. This will be another opportunity to chat with gallery owners who will be happy to answer your questions. If you want to come by yourself and stay for a weekend, there are many hotels or bed & breakfasts and you will have the time to wander Giverny and stroll through the contemporary art galleries.
Il nây a pas que de lâimpressionnisme Ă Giverny ! Rappelez-vous que vous pouvez visiter Giverny de fin mars Ă fin octobre. Les jardins sâendorment pendant lâhiver !
Giverny is not all about impressionism! Remember that you can visit Giverny from the end of March to the end of October. In the winter, the gardens are âsleepingâ!
7 â MussĂ©e des Impressionnismes in Giverny
Mais pour nous, câest direction : « MusĂ©e des impressionnismes » qui fĂȘte ses 10 ans cette annĂ©e.
But for us, itâs towards: «MusĂ©e des Impressionnismes» which celebrates its 10th anniversary this year.
Gary et moi avons particuliĂšrement apprĂ©ciĂ© lâexposition Monet-Auburtin. Le musĂ©e a choisi de cĂ©lĂ©brer lâĆuvre de Claude Monet en la confrontant Ă celle de son contemporain, Jean-Francis Auburtin. Nous pouvons donc y admirer les regards diffĂ©rents que les deux artistes ont portĂ© sur les mĂȘmes paysages.
Gary and I particularly enjoyed the Monet-Auburtin exhibit. The museum chose to celebrate Claude Monetâs work by comparing it with that of its contemporary, Jean-Francis Auburtin. We can, therefore, admire the different take that the two artists had on the same landscapes.
HĂ©las, câest lâheure maintenant de rentrer Ă la maison. Comme on dit familiĂšrement « jâai encore quelques bornes Ă faire » ! Mais câest toujours avec autant de plaisir que je viens dans ce charmant village, et jâespĂšre un jour vous y emmener.
Alas, now itâs time to go home. As we familiarly say, âI still have a few miles to goâ! But it is always with great pleasure that I come to this charming village, and I hope to take you there one day.
8 â Impressionist French Vocabulary
- peindre (v.) â to paint
- le peintre â the painter
- une peinture â a painting
- Une croĂ»te (familier) â a bad painting
- une Ćuvre â a work (of art)
- un chef dâĆuvre â a masterpiece
- une Ćuvre â the entirety of an artistâs work
- un atelier â a workshop
- en plein air â outdoors
- une toile â a canvas
- le dessin/dessiner â a drawing/to draw
- la gouache â gouache
- une huile â an oil painting
- une aquarelle â a watercolor
- un tableau â painting
- un pinceau â a paintbrush
- des coups de pinceau â brush strokes
- la palette â palette, choice of colors
- une couleur chaude â warm colors
- une couleur froide â cool colors
- une couleur primaire â primary color
- une couleur secondaire â secondary color
- la perspective â perspective
- le point de vue â point of view
- le premier plan â the foreground
- lâarriĂšre-plan/le fond â the background
- le cadre â the frame
- le dĂ©cor â the setting
- par touches â in dabs
- la lumiĂšre â light
- une ombre â a shadow
- un paysage â a landscape
- un nu â a nude
- une nature morte â a still life
Comments