Iâm a big fan of tennis myself and also play about 2 to 4 times a week, so I hear these French tennis terms all the time (although the ones about me leading in the score not as often as I wished!).
Iâll keep adding to this bilingual French tennis vocabulary list as more of them come up.
Feel free to suggest new ones in the comments below.
Would you like to learn more French sports vocabulary â click for Camilleâs list of 250 French sports terms.
Letâs start by a French pronunciation note: although many final âsâ in French are silent, the âsâ of âtennisâ is pronounced.
Tennis Match Names in French
- Menâs singles match = un simple messieurs
- Womenâs singles match = un simple dames
- Menâs doubles match = un double messieurs
- Womenâs doubles match = un double dames
- Mixte doubles match = un double mixte
- Junior = junior
- Senior = senior
- 3 set match = match en trois sets (gagnants)
Main Tennis Tournament Names in French
- A tournament = le tournoi
- The French Open = Le tournoi de Roland Garros (or most often just âRoland Garrosâ or even âRolandâ for the hip or tennis players)
- Wimbledon = le tournoi de Wimbledon or just âWimbledonâ as in âil vient de remporter Wimbledonâ (he just won the Wimbledon tournament)
- US Open = le tournoi de lâUS open or just âlâUS openâ â pronounce: âlu-Ăšsâ open
- Australian Open = lâOpen dâAustralie
- The Davis Cup = la Coupe Davis
- A Grand SlamÂź tournament = un tournoi du Grand Chelem
- A grand slam = un Grand Chelem
- A grand slam + gold olympic medal = un Grand Chelem doré
Tennis Tournament French Vocabulary
- First week = La premiĂšre semaine
- Second week = La deuxiĂšme semaine
- Qualifying rounds = les qualificatifs
- 1st round = le premier tour
- 2nd round = le deuxiĂšme tour
- 3rd round = le troisiĂšme tour
- Round of 16= les huitiĂšmes (f) de finale
- Quarter Finals = les quarts (m) de finale
- Semi-Finals = les demi-finale (f)
- Final = la finale
- Round robin = une poule (yes, the robin becomes a hen!)
- The cup = la coupe
- The trophy = le trophée
- Wild card = une invitation
- Championship = le championnat
- A prestigious tournament = un tournoi prestigieux
- The circuit = le circuit
- The draw = le tableau
- Random draw = un tirage au sort
- A ball change = le changement de balles
- Official tournament ball = une balle homologué
Tennis Players and Team French Vocabulary
- A player = un joueur/ une joueuse
- A doublesâ pair = une paire de double
- An opponent = un adversaire
- A team = une Ă©quipe
- A mixte team = une Ă©quipe mixte
- A team captain = le capitaine de lâĂ©quipe
- A coach = un entraineur
- A national team = une Ă©quipe nationale
- French Tennis Federation = La FFT, La Fédération Française de Tennis
- Wheelchair Tennis = tennis en fauteuil roulant / tennis handisport / paratennis / tennis-fauteuil
- A wheelchair = le fauteuil roulant
- Center court = le court central, or just, le central
Tennis Match phases
- Training = lâentraĂźnement
- Warm-up = lâĂ©chauffement
- A tennis match = un match de tennis, une partie de tennis
- A friendly tennis match = un match de tennis amical
- An exhibition game = un match dâexhibition
- A rained-out game = un match arrĂȘtĂ© pour cause de pluie, un match interrompu par la pluie
- A defeat / loss = une défaite
- The winning match = le match gagnant
- The losing match = le match perdant
- The winner = le gagnant
- The loser = le perdant
- The cup ceremony = une (cérémonie de) remise de coupe
French Terms for Tennis Officials
- Line judge = le juge de ligne
- The umpire = lâarbitre de chaise/juge de chaise
- The tournament judge = le juge-arbitre
- Ballboy/ballgirl = un ramasseur de balles
Tennis Game Scoring in French
0-15 = zero quinze
15 â 15 = Quinze A (most often) or sometimes Quinze partout
30 â 15 = Trente quinze
Deuce/40 â 40 = âĂ©galitĂ©â
In ârealâ tournaments, the first time players hit the deuce, the judge will instead say âQuarante A â and then when players hit the deuce in the same game again, the judge will then say âĂ©galitĂ©ââ
(I donât know why. Iâve looked everywhere and asked many tennis club members and no-one has a valid and verifiable answer⊠maybe it just sounds âmore logicalâ â like there is anything logical in tennis scoring ;-)
A â 40, Ad in, advantage in =
- Avantage service (when players call their own scores)
- or/ Avantage Federer (when a judge calls score in major matches)
- or/ Avantage Paimpol (when a judge calls score on an intercity/town/club tournament)
40 â A, ad out, advantage out = Avantage dehors (when players call their own scores) or/ as above
More Tennis Scoring French Vocabulary
- Tie break = un tie break or un jeu décisif
- A game with no score from the opponent = un jeu blanc
- Federer leads 4 games to 2 = Federer mĂšne quatre jeux Ă deux
- Federer leads 2 sets to 1 = Federer mĂšne deux manches Ă une or/ Federer mĂšne deux sets Ă un (depending on the judge)
- Federer is the number one seed = Federer est tĂȘte de sĂ©rie numĂ©ro un
- Federer is serving = Federer (est) au service
- Federer is receiving = Federer (est) Ă la relance
- To break serve = prendre le service
- A non-scoring game/a shutout = un jeu blanc
- Fist game = Premier jeu
- First , second, third, fourth, fifth set = la premiĂšre, seconde, troisiĂšme, quatriĂšme, cinquiĂšme manche or/ le premier, second, troisiĂšme, quatriĂšme, cinquiĂšme set
- Game, set and match = Jeu, set et match
- Break point = une balle de break
- Set point = une balle de set
- Game point = une balle de jeu
- Match point = une balle de match
- Deciding point = un point décisif
- A side change = le changement de cÎté
French Tennis Calls
- Foot fault = une faute de pied
- Let = Filet or Let (although some people in France will sometimes say âNetâ instead)
- Out (as screamed by the line judges) = faute
- Double fault = une double faute
- An insult = une insulte
- Break your racket = casser sa raquette
- A warning = un avertissement
- Unsportsmanlike conduct warning = un avertissement pour comportement anti-sportif
- Point deduction = un point de pénalité
- A bounce = un rebond
- An unpredictable bounce = un faux rebond
- Double bounce = un double rebond
- âTimeâ (umpire letting players know to start playing again) = reprise
Please consider supporting my free French lesson creation: weâre a tiny husband-and-wife company in France.
Support us on Patreon or by purchasing our unique audiobooks to learn French. Instant download. Learn French offline, at home or on the go on any device!
If you enjoy learning French language and culture in context, check out French Todayâs downloadable French audiobooks: French Todayâs bilingual novels are recorded at different speeds and enunciation, and focus on todayâs modern glided French pronunciation.
A new approach to learning both traditional and modern French logically structured for English speakers.
Tennis Equipment/Facilities in French
The Tennis Court in French
- A court = le court (t silent) de tennis, le terrain de tennis
- A grass court = un court en gazon
- A clay court = un court de terre battue
- A hard court = un court en dur/synthetique
- The net = un filet
- A net post = un poteau
- A net stick = un piquet
- Lines = les lignes
- Service box = le carré de service
- The inside line = lâinterieur de la ligne
- The outside line = lâexterieur de la ligne
- Sideline = la ligne de cÎté
- Service line = la ligne de service
- The baseline = la ligne de fond (de cours)
- The doubles lane/alley = le couloir de double
Tennis Racquet French Vocabulary
- A racquet = une raquette (de tennis)
- A ball = une balle
- The strings = le cordage
- The string tension = la tension (de cordage)
- The string pattern = le plan de cordage
- A strung racquet = une raquette cordée
- Unstrung weight = le poids non cordée
- To break a string = casser son cordage
- Balance = le point dâĂ©quilibre
- The racket head = le tamis
- The racket grip = le manche
- Stiffness = la rigidité (du cadre)
- Over Grip = un surgrip
- Replacement Grips = un grip de rechange
- Vibration Dampener = un antivibrateur
- A hammer grip = une prise marteau
- A continental/chopper grip = une prise continentale
Others Tennis Equipment French Vocabulary
- A tennis bag = un sac de tennis
- Racket compartment = le compartiment Ă raquettes
- The bag handle = la poignée
- The bag strap = La bretelle
- Stringing Machine = une machine Ă corder
- A cap = une casquette
- A headband = un bandeau/ un bandana
Tennis Shots in French
- First serve = le premier service
- Second serve = le second service
- The (serve) return = le retour (de service)
- Forehand = un coup droit
- One-hand backend = un revers (Ă une main)
- Two-handed backend = un revers (Ă deux mains)
- A slice = un slice
- A smash = un smash
- A dropshot = une (balle) amortie
- A lob = un lob
- A volley = une volley
- A half-volley = une demi-volley
- Topspin = le lift
- Sliced shot = (un coup) coupĂ© â ex: un revers coupĂ©)
- Chop shot = (un coup) chopé
- Ace = un ace
- A serve = un service
- A sliced serve = un service slicé ou coupé
- A kick serve = un service kické
- Shanked shot = un coup boisé
- A lobbed shot = une chandelle
- A passing shot = un passing
- A winning server = un service gagnant
- Winner = un coup gagnant
- Unforced error = une faute directe
- A cross-court backhand/forehand = un revers/coup droit croisé
- A down the line backhand/forehand = un revers/coup droit long de ligne
Common French Tennis Expressions
- Tu mâas mis la patĂ© (slang) = you really beat me hard
- Remonter au score = to catch up in the game/to reduce the opponentâs lead
- Avoir 2 jeux dâavance = to be 2 games ahead
- Etre le favori = to be the favorite to win
- To forfeit = declarer forfait / ĂȘtre WO (Walk Over)
- Arroser son service = to hit your serve all over the place
- Faire un bois = to shank the ball
- Se prendre une bicyclette = to lose 6-0 6-0 (the zeros look like bicycle wheels) / bagel
Informal match/friendly game Expressions
Common language between non-pro players on the court.
- Whose serve is it? = câest Ă qui de servir ?
- Itâs my serve = (câest) Ă moi de servir / mon service
- Whatâs the score? = ça fait combien ?
- Who is ahead? = qui gagne ? qui mĂšne ?
- Good shot! = bien joué ! / belle balle ! / beau coup !
- Do you want to take it over? = on la remet ? On remet ça ?
- Was that in or out? = tu la vois dedans ou dehors ?
- Wide! = à cÎté !
- Long! = longue !
- That was in! = elle Ă©tait bonne !
- You deserved that point! = tu mérites le point !
- This ball is dead / good (aka lively) = cette balle est morte / bonne
- Letâs use my balls = on prend mes balles
If you can think of more French tennis vocabulary, please write it in the comment below and Iâll add it up to the list. Merci !
Comments