French Electrical Vocabulary & Christmas Lights in Dinan

Author: Suzanne

At Christmas time, French towns and villages lit up with merry Christmas lights and decorations. Let’s study the electrical French vocabulary, and practice our French with this easy French English bilingual story.

First, let’s study the French electrical vocabulary, then you’ll practice your French with Suzanne’s French story about the gorgeous Breton town of Dinan and how it lights up for Christmas.

1 – French Electrical Vocabulary

  1. l’électricitĂ© – electricity
  2. Ă©lectrique – electrical
  3. un interrupteur – a switch
  4. une ampoule – lightbulb   (and blister on your foot!)
  5. une prise Ă©lectrique – an electric socket
  6. une prise rasoir – a razor socket
  7. une fiche Ă©lectrique – an electric plug
  8. un adaptateur (de voyage) – (travel) adaptor
  9. une multiprise, un bloc multiprises – a multiplug
  10. une rallonge – an extension lead
  11. la tĂ©lĂ©commande – remote control
  12. un VMC – ventilation system
  13. un dĂ©tecteur de fumĂ©e – smoke detector
  14. un thermostat – thermostat
  15. NF (normes françaises) – label showing a product complies with French electrical standards
  16. une protection contre les surtensions – a surge protector
  17. une lampe, un spot, une applique, une suspension, un plafonnier, un luminaire – types of lamps
  18. l’éclairage – lighting
  19. le disjoncteur a sautĂ© – the circuit breaker has tripped
  20. le tableau Ă©lectrique – electric switchboard
  21. un cñble, un fil – cable, wire
  22. une puce – a chip
  23. du ruban (adhĂ©sif) isolant – (adhesive) insulating tape
  24. un tournevis de sĂ©curitĂ© – a safety screwdriver

And now, let’s see the wonders of electricity with this easy French English bilingual story about the lovely city of Dinan in Brittany, and Christmas in France.

2 – Christmas Lights in Dinan Vocabulary

Now let’s explain some of the vocabulary I’m going to be using in the French practice story below:

  1. fin septembre – at the end of September
  2. rouvrir – to reopen
  3. la Toussaint – important celebration in France, All Saint’s Day, 1st November
  4. les illuminations de NoĂ«l – Christmas decorations
  5. les remparts – the medieval town walls
  6. tout le week-end – all weekend
  7. tous les week-ends – every weekend
  8. donner de l’ambiance – to create an atmosphere
  9. la tombĂ©e de la nuit – nightfall
  10. faire du lùche-vitrine – to go window-shopping
  11. heureuse surprise – a nice surprise
  12. une exposition de spĂ©cialitĂ©s bretonnes – a display of Breton goods
  13. se diriger vers – to make one’s way towards
  14. faire un lien entre – to link
  15. une touche magique – a magical touch
  16. un bon quart d’heure – a good 15 minutes
  17. malgrĂ© de froid – in spite of the cold
  18. faire de mĂȘme – to do the same
  19. un vin chaud – a mulled wine
  20. une guirlande lumineuse – a string of fairy lights

And now let’s practice our French in the form of an easy French English bilingual story!

À Moi Paris Audiobook Method

A new approach to learning both traditional and modern French logically structured for English speakers.

(836 Reviews)

More Details & Audio Samples

3 – Christmas Lights in France Bilingual French English Story

Use the floating blue icon in the bottom right to hide/reveal the English translations below or just click here.

Vers la fin de l’annĂ©e, je commence Ă  me poser la question : qu’est-ce que je vais faire comme excursion avec mes Ă©tudiants d’immersion en français de French Today ?   Certains sites touristiques ferment fin septembre pour ne pas rouvrir avant avril de l’annĂ©e suivante. Et puis la mĂ©tĂ©o n’est pas toujours agrĂ©able, passĂ© la fĂȘte de la Toussaint. Quelquefois le temps est plutĂŽt humide en Bretagne, il faut l’admettre. En dĂ©cembre, d’ailleurs, les journĂ©es sont courtes, et le nombre d’heures que l’on peut passer Ă  l’extĂ©rieur est limitĂ©.

Towards the end of the year, I begin to ask myself: What am I going to do as an excursion with my french immersion students at French Today? Some tourist sites close at the end of September and don’t reopen before April of the following year. And also the weather is not always nice, once All Saints Day is past. One must admit that sometimes the weather is rather humid in Brittany. What’s more, in December, the days are short, and the number of hours that can be spent outside is limited.

Mais voici une excursion parfaite pour dĂ©cembre :  une visite Ă  Dinan pour aller voir les illuminations de NoĂ«l !

But here is a perfect excursion for December: a visit to Dinan to see the Christmas lights!

Nous garons la voiture dans le parking en bas des remparts, pas loin du chĂąteau. La municipalitĂ© de Dinan a dĂ©cidĂ© de rendre les parkings gratuits tout le week-end et tous les week-ends en dĂ©cembre, pour encourager le public Ă  venir. Quelle bonne idĂ©e ! C’est la fin du dimanche aprĂšs-midi, il fait assez froid, mais beaucoup de gens sont sortis faire une promenade en famille, et ça donne immĂ©diatement de l’ambiance.

We park the car in the parking lot at the bottom of the ramparts, not far from the castle. The municipality of Dinan has decided to make the car parks free all weekend and every weekend in December, to encourage the public to come. What a good idea ! It’s the end of Sunday afternoon, it’s quite cold, but a lot of people have gone out for a family walk, and it immediately creates a good atmosphere.

Nous sommes venues visiter la ville avant la tombĂ©e de la nuit faire du lĂšche-vitrine devant les magasins dĂ©corĂ©s pour NoĂ«l
 mais heureuse surprise, beaucoup des magasins sont ouverts. Nous prenons notre temps devant la cave Ă  vin, les boutiques de vĂȘtements, devant les expositions de spĂ©cialitĂ©s bretonnes ou d’autres idĂ©es de cadeaux.

We have come before nightfall to visit the town, and to go window shopping in front of the shops that are decorated for Christmas 
 but a pleasant surprise, many of the shops are open. We take our time in front of the wine cellar, the clothes shops, in front of the exhibitions of Breton specialties or other gift ideas. 

Puis nous nous dirigeons vers la rue du Jerzual, sans doute la rue la plus cĂ©lĂšbre du vieux Dinan qui fait un lien entre le quartier mĂ©diĂ©val et le port de Dinan. C’est toujours pittoresque, et je pense que les illuminations de NoĂ«l vont ajouter une touche magique. Et j’ai raison !

Then we head towards the Rue du Jerzual, probably the most famous street of old Dinan which makes a link between the medieval quarter and the port of Dinan. It’s always picturesque, and I think the Christmas lights are going to add a magical touch. And I’m right!

Là aussi, certains magasins sont ouverts. Ça prend un bon quart d’heure pour descendre le Jerzual, puis remonter.

It takes a good quarter of an hour to go down the Jerzual, then back up.

Et lĂ , la nuit est tombĂ©e, et nous allons de rue en rue pour regarder les illuminations. Dinan n’est pas trĂšs grand, c’est une ville de 11.000 habitants, mais la municipalitĂ© fait beaucoup d’efforts pour prĂ©senter un beau spectacle Ă  NoĂ«l.

And then, night has fallen, and we go from street to street to look at the illuminations. Dinan is not very big, it is a town of 11,000 inhabitants, but the municipality makes a lot of effort to put on a beautiful show at Christmas.

Vers la place de l’HĂŽtel de Ville, beaucoup de gens sont installĂ©s sur les terrasses des cafĂ©s malgrĂ© de froid.   Nous faisons de mĂȘme et nous commandons un chocolat chaud pour moi (puisque je conduis !) et un vin chaud pour mon Ă©tudiante Moira. MĂȘme le parking devant l’HĂŽtel de Ville est trĂšs joli, avec des guirlandes lumineuses dans les arbres.

Towards the Town Hall Square, many people are sitting on the cafe terraces in spite of cold weather. We do the same and we order a hot chocolate for me (since I’m driving!) and a mulled wine for my student Moira. Even the parking lot in front of the Hotel de Ville is very pretty, with fairy lights in the trees.

Je me demande ce que le chevalier et hĂ©ros breton Jehan de Beaumanoir (1310 – 1366) aurait pensĂ© de tout cela !

I wonder what the knight and Breton hero Jehan de Beaumanoir (1310 – 1366) would have thought of all this!

Voici une vidĂ©o faite par la ville de Dinan pour cĂ©lĂ©brer NoĂ«l !

Here is a video made by the city of Dinan to celebrate Christmas!

If you liked this article, why not consider a stay at Susan’s home in Brittany to better your French? Here is more info about the French Immersion Residential courses recommended by French Today.

The very best way to learn French is to learn it in context: check out French Today’s downloadable French audiobooks: French Today’s bilingual novels are recorded at different speeds and enunciation, and focus on today’s modern glided pronunciation. 

You’ll find exclusive mini lessons, tips, pictures and more everyday on French Today’s Facebook, Twitter and Pinterest pages – so join me there!

Author: Suzanne

Suzanne

Bonjour ! My name is Suzanne. I am British-born, and have dual British and French nationality. I have been teaching French for the past 40 years, internationally. My husband Peter & I moved to Jugon-Les-Lacs, a charming village in Northern Brittany over 20 years ago, where I offered immersion courses with French Today for 10 years. I now teach locally and via zoom.

More Articles from Suzanne

Comments

DOWNLOAD YOUR FRENCH AUDIOBOOK
🎁 2.5 Hours French Audiobook - 100% Free / Keep Forever 🎁

Recorded at 3 different speeds + Study Guide + Q&A + Full Transcript

Item added to cart.
0 items - US$0.00

Can You Understand Today’s Spoken French?

It’s not just slang. The French everybody speaks in France today is NOT the overly enunciated, extremely formal French usually taught to foreigners.

TAKE YOUR FREE AUDIO TEST NOW