So many things can be soft : soft as the fur of a kitten, soft as the sound of a voice, soft as a mattress. What about soft in French? Whatβs the difference between βdoux, mou and moelleuxβ?
Letβs see the different ways to translate soft in French.
Doux = Soft, Mild, Gentle
- Masculine: doux (x silent, so it sounds like βdooβ)
- Feminine: douce(s)
- Noun : la douceur
- Verb: adoucir β to soften
- Adverb: doucement β softly, gently
We use βdouxβ a lot in French as soft for fabric, skin, texture in general:
- Ton pull est tellement doux
Your sweater is so soft. - Le bΓ©bΓ© a la peau douce
The baby has a soft skin. - Cette surface est rugueuse. Je préfère celle-ci: elle est plus douce, plus lisse.
This surface is rough. I prefer that one: itβs softer, smoother.
In French βdouxβ is soft for taste: mild. Not too strong, not too spicy.
- Ce curry est doux
This curry is mild.
We also use βdouxβ for a person. In this case, it means gentle.
- Ce garçon est très doux avec son petit frère
This boy is so gentle with his little brother. - Jβadore la douceur de son regard β
I love the gentleness of his eyes.
Mou = Soft, Flabby
- Masculine: mou
- Feminine: molle
- Noun: la mollesse (but we donβt use it often)
- Verb: ramollir β to soften
- Adverb β mollement β flabbily
Note that βmou/molleβ have what I call a mutant form: βmolβ which is followed by a masculine word starting with a vowel or a mute H. Such as βun mol adolescentβ (a flabby teen). French adjectives, their tricky pronunciation and agreement rules are explained in depth in French Todayβs audiobook βMastering French Adjectivesβ.

All the logic that rules French adjectives as well as a lot of truly useful vocabulary
We use βmouβ as soft for a texture that gives in when you press on it: a bit like mushy, or flabby.
- à cause de ses problèmes de dents, il ne peut manger que des choses molles, comme de la purée.
Because of his teeth problems, he can only eat soft things, such as puree.
βMouβ often has a negative feeling to it.
- Je nβaime pas les matelas mous. Je prΓ©fΓ¨re les matelas fermes.
I donβt like soft mattresses, I prefer firm ones.
For people, βmouβ is quite negative. It means unenergetic, often even lazy.
- Patricia nβa aucune ambition. Elle ne sait pas saisir les opportunitΓ©s. Je la trouve molle et sans intΓ©rΓͺt.
Patricia has no ambition. She doesnβt know how to seize the opportunities. I find her flabby and not interesting.
Moelleux = Soft, Spongy
- Masculine: moelleux (x silent)
- Feminine: moelleuse
- Noun: la moelle (watch out, this is marrow⦠as in bone marrow)
- No verb that I know of.
- Adverb β moelleusement exists, but Iβve never used it myself.
βMoelleuxβ is never used for a person. Itβs only used around texture, mostly for food, wine and bed items.
βMoelleuxβ is not far from βmouβ, except that it carries a positive feeling to it.
In French, we use βmoelleuxβ for runny, or spongy pastries.
- Jβadore le moelleux au chocolat
I love chocolate fondant (see main picture of the article: credit emi Morya of Flickr) - Je prΓ©fΓ¨re les biscuits moelleux : je nβaime pas les biscuits secs.
I prefer soft cookies: I donβt like dry cookies.
βMoelleuxβ is used around French wines. For white wines, a wine which is lightly sweet. For red wines, a bit oily and stretchy.
- Le Sauterne est un vin moelleux, gΓ©nΓ©ralement pas aussi sucrΓ© que le Muscat.
Sauterne is a mildly sweet wine, usually not as sweet as the Muscat.
We also use it for pillows, beds, sofas or blankets: something youβd like to nest into: soft and cozy.
- Jβai dormi comme un bΓ©bΓ©. Les oreillers de cet hotels sont bien moelleux.
I slept like a baby. The pillows in this hotel are really comfy.
Learn French in context, check out French Todayβs downloadable French audiobooks: French Todayβs bilingual novels are recorded at different speeds and enunciation, and focus on todayβs modern glided pronunciation.
Youβll find exclusive mini lessons, tips, pictures and more daily on French Todayβs Facebook, Twitter and Pinterest pages β so join me there!








Comments