Soft in French – Doux, Mou, Moelleux

Updated:
Author: Camille Chevalier

We use different adjectives to translate "soft" in French : doux, mou and moelleux. I'll explain them thoroughly in this article.

So many things can be soft : soft as the fur of a kitten, soft as the sound of a voice, soft as a mattress. What about soft in French? What’s the difference between β€œdoux, mou and moelleux”?

Let’s see the different ways to translate soft in French.

Doux = Soft, Mild, Gentle

  1. Masculine: doux (x silent, so it sounds like β€œdoo”)
  2. Feminine: douce(s)
  3. Noun : la douceur
  4. Verb: adoucir – to soften
  5. Adverb: doucement – softly, gently

We use β€œdoux” a lot in French as soft for fabric, skin, texture in general:

  1. Ton pull est tellement doux
    Your sweater is so soft.
  2. Le bΓ©bΓ© a la peau douce
    The baby has a soft skin.
  3. Cette surface est rugueuse. Je préfère celle-ci: elle est plus douce, plus lisse.
    This surface is rough. I prefer that one: it’s softer, smoother.

In French β€œdoux” is soft for taste: mild. Not too strong, not too spicy.

  • Ce curry est doux
    This curry is mild.

We also use β€œdoux” for a person. In this case, it means gentle.

  1. Ce garçon est très doux avec son petit frère
    This boy is so gentle with his little brother.
  2. J’adore la douceur de son regard –
    I love the gentleness of his eyes.

Mou = Soft, Flabby

  1. Masculine: mou
  2. Feminine: molle
  3. Noun: la mollesse (but we don’t use it often)
  4. Verb: ramollir – to soften
  5. Adverb – mollement – flabbily

Note that β€œmou/molle” have what I call a mutant form: β€œmol” which is followed by a masculine word starting with a vowel or a mute H. Such as β€œun mol adolescent” (a flabby teen). French adjectives, their tricky pronunciation and agreement rules are explained in depth in French Today’s audiobook β€œMastering French Adjectives”.

Mastering French Adjectives

All the logic that rules French adjectives as well as a lot of truly useful vocabulary

(19 Reviews)

More Details & Audio Samples

We use β€œmou” as soft for a texture that gives in when you press on it: a bit like mushy, or flabby.

  • Γ€ cause de ses problΓ¨mes de dents, il ne peut manger que des choses molles, comme de la purΓ©e.
    Because of his teeth problems, he can only eat soft things, such as puree.

β€œMou” often has a negative feeling to it.

  • Je n’aime pas les matelas mous. Je prΓ©fΓ¨re les matelas fermes.
    I don’t like soft mattresses, I prefer firm ones.

For people, β€œmou” is quite negative. It means unenergetic, often even lazy.

  • Patricia n’a aucune ambition. Elle ne sait pas saisir les opportunitΓ©s. Je la trouve molle et sans intΓ©rΓͺt.
    Patricia has no ambition. She doesn’t know how to seize the opportunities. I find her flabby and not interesting.

Moelleux = Soft, Spongy

  1. Masculine: moelleux (x silent)
  2. Feminine: moelleuse
  3. Noun: la moelle (watch out, this is marrow… as in bone marrow)
  4. No verb that I know of.
  5. Adverb – moelleusement  exists, but I’ve never used it myself.

β€œMoelleux” is never used for a person. It’s only used around texture, mostly for food, wine and bed items.

β€œMoelleux” is not far from β€œmou”, except that it carries a positive feeling to it.

In French, we use β€œmoelleux” for runny, or spongy pastries.

  1. J’adore le moelleux au chocolat
    I love chocolate fondant (see main picture of the article: credit emi Morya of Flickr)
  2. Je prΓ©fΓ¨re les biscuits moelleux : je n’aime pas les biscuits secs.
    I prefer soft cookies: I don’t like dry cookies.

β€œMoelleux” is used around French wines. For white wines, a wine which is lightly sweet. For red wines, a bit oily and stretchy.

  • Le Sauterne est un vin moelleux, gΓ©nΓ©ralement pas aussi sucrΓ© que le Muscat.
    Sauterne is a mildly sweet wine, usually not as sweet as the Muscat.

We also use it for pillows, beds, sofas or blankets: something you’d like to nest into: soft and cozy.

  • J’ai dormi comme un bΓ©bΓ©. Les oreillers de cet hotels sont bien moelleux.
    I slept like a baby. The pillows in this hotel are really comfy.

Learn French in context, check out French Today’s downloadable French audiobooks: French Today’s bilingual novels are recorded at different speeds and enunciation, and focus on today’s modern glided pronunciation. 

You’ll find exclusive mini lessons, tips, pictures and more daily on French Today’s Facebook, Twitter and Pinterest pages – so join me there!

Author: Camille Chevalier

Camille Chevalier

Born and raised in Paris, I have been teaching today's French to adults for 25+ years in the US and France. Based on my students' goals and needs, I've created unique downloadable French audiobooks focussing on French like it's spoken today, for all levels. Come to Paimpol and enjoy an exclusive French immersion homestay with me in Brittany.

More Articles from Camille Chevalier

Comments

DOWNLOAD YOUR FRENCH AUDIOBOOK
🎁 2.5 Hours French Audiobook - 100% Free / Keep Forever 🎁

Recorded at 3 different speeds + Study Guide + Q&A + Full Transcript

Item added to cart.
0 items - US$0.00
0