Je in inversion is mostly used in formal literature and deep introspection, and sometimes with âpuis-jeâ. If you have to ask yourself something in French, use âest-ce que jeâ!
However, for the pleasure of it, letâs just analyze the inversion with âjeâ.
1 â Je in Inversion for Questions or Literary Style
Asking a Question with Inversion
Most of you are familiar with âinversionâ: itâs a way of asking a question in French where you invert the regular subject + verb order. This is the simplified version⊠Many specific rules apply to inversion, but this is how it looks like:
- Comment allez-vous ? How are you doing?
- Quel Ăąge as-tu ? How old are you?
- Comment sâappelle-t-il ? What is his name.
Inversion and all its rules are explained in my French learning audio method âĂ Moi Paris level 3â.
Inversion as a Literary Style
Inversion can also be a stylistic form, with no interrogative meaning whatsoever.
You will find it mostly in literature, when writing down a dialogue:
Elle demanda dâun air seÌrieux :
â âMais aÌ quelle heure exactement arrivent-ils ?â
â âJe ne sais pasâ, reÌpondit-il nerveusement.
She asked, with a serious look:
â âBut at what time exactly are they getting here?ââ
â âI donât knowâ he anxiously answered.
The âreÌpondit-ilâ is not a question. Itâs just âprettyâ French writing. And the tense is âpasseÌ simpleâ, same as âdemandaâ, a tense we only use in literature⊠Oh, the joys of studying FrenchâŠ
So now letâs see specifically when we use inversion with âjeâ in French.
2 â Puis-je â A Common Inversion With Je
Iâll start with âpuis-jeâ since this is probably the most common use of an immersion with âjeâ in French.
âPuis-jeâ comes from the verb âpouvoirâ and means âmay Iâ. It used to be the common way to ask for something:
Puis-je tĂ©lĂ©phoner ? Puis-je vous aider ? Puis-je mâasseoir ?
May I make a phone call? May I help you? May I seat down?
In todayâs modern spoken French however, âpuis-jeâ sounds very formal: instead, people use âpourrais-jeâ, although itâs still very formal, so we would only use it in certain situations, like⊠maybe for a high-end job interview⊠or when talking to the King of England (he does speak French, I checkedâŠ)
[ftproduct_ad id=â81118âł]
How to Say âMay Iâ in French
The common way to ask âmay Iâ in French would be: âest-ce que je pourraisâ, or even less formal âest-ce que je peuxâ, or even in casual French just: âje peuxâ and raise your voice.
So, to recap, here are the various way to say âMay Iâ in French:
- Puis-je téléphoner ? Extremely formal French, pretty outdated in the spoken form now.
- Pourrais-je téléphoner ? Still very formal
- Est-ce que je pourrais téléphoner ? Common but still formal
- Est-ce que je peux téléphoner ? Very common: the one I would use in everyday situation
- Je peux téléphoner ? Casual
3 â Inversion With Je: Stylistic Form in Literature
As seen above, inversion is commonly used in literature to add information to a dialogue you are transcribing. In that context, it is no longer a question, just a style, pretty French if you want.
And in that case, inversion with je is still pretty common.
- âĂa mâĂ©tonneraitâ dis-je dâun ton amusĂ© ! âI doubt itâ I said in an amused way.
- âTu verrasâ rĂ©pondis-je. âYouâll seeâ I answered.
Let me insist. This is used in literature. Not when writing emails or even letters⊠So unless you plan to write a formal novel in French, itâs unlikely youâd ever get to use it.
4 â Inversion With Je: Deep Introspection
Using Inversion in French to ask a question with âjeâ is still sort of common if you are in an introspective mood⊠So itâs quite deep!
Here are some common inversion with je sentences:
- OĂč suis-je ? Where am I?
- Qui suis-je ? Who am I?
- Que dois-je faire ? What should I do?
- OĂč vais-je ? Where am I going (âŠin life⊠not when asking how to go to the bakery!!)
Note all these verbs are one syllable verbs. So easy to pronounce.
So how would you ask where you should go, as in asking someone for direction when you are driving? In modern French, no way you would use an inversion with je⊠Here again, youâd use âest-ce queâ or just the modern street way of asking a questionâŠ
- OĂč est-ce que je vais maintenant ? Where am I going now? â Grammatically correct and very used
- Je vais oĂč maintenant ? Where do I go now? Casual, everyday spoken French
To master these 4 different ways of asking questions in French (!!) I strongly suggest you check out my downloadable audiobook âSecrets of French Conversationâ.
Note also the formal, but common expression:
- et que sais-je encore : it translates as âand what else do I knowâ so it means and many other things, and the list goes on.
Il mâa dit quâil nâĂ©tait pas bien: quâil Ă©tait malheureux dans son travail, quâil nâavait pas la forme, quâil avait des doutes sur son couple⊠et que sais-je encore.
He told me he was not doing well: he was unhappy in his work, he had no energy, he had doubts about his couple.. and the list goes on.
5 â Asking Questions With Je: French Verbs in ER
There is a specific rule about the inversion of the pronoun subject âjeâ with verbs ending in ER.
Actually⊠there are two rules!
a. Inversion of Je with ER Verbs â Traditional Rule
The âregularâ rule said that with verbs ending in an E, in the case of an inversion of the âjeâ, you had to change the E into a Ă (acute accent), but pronounce it like a Ă (grave accent)âŠ
ChantĂ©-je, dansĂ©-jeâŠ
b. Inversion of Je with ER Verbs â 1990 Rule
The spelling reform of 1990 actually simplified this a bit and stated that since itâs pronounced Ă, you could write it Ă.
ChantĂš-je, dansĂš-jeâŠ
Ok, but now letâs use this in a sentence, shall we?
Jâavais vraiment trop bu ce soir-là ⊠DansĂš-je (ou dansĂ©-je⊠both are correct) sur la table toute la nuit ? Câest fort possibleâŠ
I had way too much to drink that night⊠Did I dance on the table all night long? Itâsâ quite possibleâŠ
Hum⊠Examples donât come easy BECAUSE WE JUST DONâT USE IT.
Arenât you happy you read all this? Once more, inversion with je is not common in todayâs French. Itâs theoretically possible, but itâs not used anymore.
6 â Inversion With Je and Other French Verbs
According to the forum âĂ©tudes littĂ©rairesâ, the inversion with je is possible with all the verbs.
However, they too agree that itâs no longer used nowadays, except sometimes in formal literature as a stylistic form.
No Inversion With Je When it Sounds like Another Word
Inversion with âjeâ is particularly avoided when it makes the verb sound like another word:
- Mens-je (of mentir: to lie) sounds like âmangeâ (to eat) â so use âest-ce que je mensâ
- Cours-je (of courir: to run) sounds like â(une) courgeâ (a squash) â so use âest-ce que je coursâ
Inventing a New Conjugation!
Now, some inversions with âjeâ sound especially awful⊠âveux-jeâ for example sounds terrible to me⊠Iâd never say that: yuckâŠ
Inversion with je in certain cases sounds so awful that some authors just change the whole verb conjugation:
- âMettĂ©-jeâ (Balzac â mettre),
- âVoulĂ©-jeâ (Giraudoux â vouloir),
- âEcrivĂ©-jeâ (Queneau â Ăcrire)
(reference: Le Conjugateur).
7 â In Conclusion
Itâs important that you are familiar with inversion with âjeâ because you will run into it in formal French literature. However, unless you are yourself writing a formal novel in French, just stay away from it!
If you have to ask a question using âjeâ, use âest-ce que je ?â.
This is why I didnât record the âjeâ form in the interrogative when I recorded my French Verb Drills series :-)
Comments