1 â What is âun Far Bretonâ?
Je dirais que le far est le dessert le plus courant, le plus apprĂ©ciĂ© en Bretagne (rĂ©gion du nord-ouest de la France). Il y a toujours un morceau de far dans une cuisine bretonne. Et en plus, câest une recette trĂšs facile Ă faire.
I would say that âle farâ is the most common and most popular dessert in Brittany (North-west region of France). There is nearly always a piece of âfarâ in a Breton kitchen! Plus, it is very easy to make this recipe!
Le nom mĂȘme de ce gĂąteau pourrait avoir lâair trĂšs redondant. Le seul mot « far » devrait suffire, puisque tout le monde sait que le far est un gĂąteau breton (les gens pensent dâhabitude que câest un mot breton alors quâen fait, il provient du mot « farine » en latin) et puisque tous les fars sont faits avec des pruneaux.
The very name of this cake or pudding might sound very redundant. The single word âFarâ would be enough, since everybody knows that âfarâ is a Breton cake (people usually think the word is Breton though it comes from the word âflourâ in Latin), and since all âfarâ are in principle baked with prunes.
2 â Prune et Pruneau â Avoid a French Mistake!
Au fait, attention aux faux amis : «une prune » veut dire « a plum », et «un pruneau » veut dire «a prune » !
By the way, watch the faux amis : âune pruneâ is âa plumâ and âun pruneauâ is âa pruneâ.
Certaines personnes considÚrent le far comme un flan ou un clafoutis, mais ceci est une erreur grossiÚre. Si vous désirez avoir des amis bretons, évitez ce genre de gaffe !
Many people consider le far as a flan or a clafoutis, but this is a great mistake. If you want to have Breton friends, just avoid such a blunderâŠ
3 â Typical Far Breton Ingredients :
- â 250 grammes de farine
- â 150 grammes de sucre
- â 5 gros Ćufs
- â Environ 80 centilitres de lait
- â Environ 150 grammes de pruneaux dĂ©noyautĂ©s
- â Quelques gouttes dâeau de fleur dâoranger
Translation:
- â 250 grams of flour
- â 150 grams of sugar
- â 5 large eggs
- â About 80 centiliters of milk
- â Around 150 grams of pitted prunes
- â A few drops of orange flower water
A new approach to learning both traditional and modern French logically structured for English speakers.
4 â Far Breton Recipe â How To Make this Typical Dessert From Brittany
- Pré-chauffer le four à 450 degrés F (230 degrés celsius). Beurrer et fariner un grand plat à gùteau rond, ovale ou carré et mettre dans le fond tous vos pruneaux dénoyautés. Bien mélanger la farine et le sucre.
Preheat the oven to 450 degrees F (230 Celsius). Grease and flour a shallow round, oval or square baking dish and put on the bottom all your pitted prunes. Whisk together the flour and sugar. - MĂ©langer les Ćufs un Ă un, en battant bien aprĂšs chaque ajout. Verser progressivement le lait, mĂ©langer avec vigueur avec une cuillĂšre jusquâĂ ce soit bien mĂ©langĂ©. Ajouter lâeau de fleur dâoranger. Vous remarquerez que cette pĂąte trĂšs liquide est presque identique Ă celle des crĂȘpes.
Whisk in the eggs one at a time, beating well after each addition. Pour in the milk gradually, stirring vigorously with a spoon until combined. Stir in the orange flower water. Youâll notice that this very thin batter is almost the same as pancake batter. - Faire cuire dans le four prĂ©-chauffĂ© pendant dix minutes, dans la partie supĂ©rieure du four. Baisser la tempĂ©rature du four Ă 400 degrĂ©s et faire cuire environ 35 minutes. Le far doit avoir montĂ© et le dessus doit avoir foncĂ©.
Bake in the preheated oven (on the upper part) for 10 minutes. Reduce oven temperature to 400 degrees F, and bake around 35 minutes, until the filling is firm. It must have risen and the top must be brown. - Servir Ă la tempĂ©rature de la piĂšce, en tranches longues et rectangulaires (câest la façon traditionnelle, voir la photo). IrĂšne, ma chĂšre voisine, fait aussi le far en ramequins, en parts individuelles, et elle ne dĂ©noyaute pas les pruneaux.
Serve at room temperature, in small long rectangular slices ( this is the traditional way, see picture). IrĂšne, my dear neighbor, also bakes her âfarâ in ramekins, as individual parts, and she does not pit the prunes. - Par ailleurs, en dĂ©pit de ce que jâai Ă©crit au dĂ©but : pour ceux qui seraient allergiques aux pruneaux (comme la plupart de mes amis australiens), on peut remplacer les pruneaux par des abricots secs ou des raisins secs ou des cerises.
Also, in spite of what I wrote in the beginning of this recipe, for those who have some prune allergy (as most of my Australian friends), one can replace prunes by dried apricots, raisins or cherries.
Connaissez-vous un autre dessert qui est 100% bretons ? Les crĂȘpes bien sĂ»r !!
Do you know another 100% Breton desert? CrĂȘpes of course!
If you liked this article, why not consider a stay at Suzannelâs home in Brittany to better your French? Here is more info about the French Immersion Residential courses recommended by French Today.
Comments