Saint-Jean-de-Luz Under the Rain – Bilingual Story

Comments

Don is taking us for a tour of Saint Jean de Luz in the Pays Basque region of France. This French English bilingual story written in easy French will help you practice your French and discover this typical Basque city.

Le troisième jour de mon séjour d’immersion en français chez Evelyne, elle m’a emmené dans la ville de Saint-Jean-de-Luz, et en dépit du mauvais temps, nous avons fait une bonne visite.

The third day of my French immersion  residential stay with Evelyne, she took me to the town of Saint-Jean-de-Luz, and despite the bad weather, we had a good visit.

View Over Saint-Jean-de-Luz and the Harbor

D’abord, nous sommes allés à un point de vue imprenable de la ville et son port, mais au moment où nous y sommes arrivés, il a commencé à pleuviner (pleuvoir légèrement) et le vent a commencé à souffler. Le port avait un air dramatique à cause du temps–en fait, une tempête récente avait déposé un rocher de 5 tonnes sur la digue qui marque l’entrée du port, et les vagues étaient grandioses à côté des digues. Nous n’y sommes pas restés longtemps.

learn french in immersion teacher home

First, we went to an unobstructed viewpoint of the city and its port, but the moment we arrived, it began to sprinkle, and the wind began to blow. The port seemed dramatic because of the weather–in fact, a recent storm had deposited a 5-ton boulder on the dyke marking the port’s entrance, and the waves were huge next to the dykes. We didn’t stay there long.

learn french in immersion teacher home

Après le point de vue, nous sommes descendus au centre ville en voiture pour éviter la pluie qui balançait entre fort et léger.

After the viewpoint, we took the car down to the town center to avoid the rain that varied between heavy and light.

Visiting Saint-Jean-de-Luz

Saint-Jean-de-Luz est connu pour être le lieu où Louis XIV a épousé l’Infante espagnole, la princesse Marie-Thérèse d’Autriche, en 1660. Nous avons commencé notre ballade au centre ville en regardant le vieux port de pêche et les maisons où Louis et Marie-Thérèse ont habité les jours juste avant leur mariage.

learn french in immersion teacher home

Saint-Jean-de-Luz is known for being the place where Louis XIV married the Spanish Infanta, the princess Marie-Thérèse of Austria, in 1660. We began our downtown walk by looking at the old fishing port and the houses where Louis and Marie-Thérèse lived in the days just before their wedding.

learn french in immersion teacher home

Ensuite, nous sommes allés dans une pâtisserie appelée Maison Adam (photo principale), qui est connue pour les macarons qui y sont fabriqués depuis le mariage de Louis et Marie-Thérèse. Ces macarons ne sont pas comme les macarons qu’on peut acheter ailleurs. Ils sont plutôt comme un gâteau sec fait de farine d’amandes, et c’est vraiment bon. J’en ai acheté une demi-douzaine à goûter plus tard.

learn french in immersion teacher home

Next, we went into a pastry shop called “Maison Adam,” which is known for its macaroons which have been made there since Louis and Marie-Thérèse’s wedding. These macaroons aren’t like macaroons you can buy elsewhere. They’re more like a cookie made with almond flour, and they’re really good. I bought a half-dozen to try later on.

learn french in immersion teacher home

Saint-Jean-le-Baptiste Church in Saint-Jean-de-Luz

Puis, nous sommes allés dans l’église de Saint-Jean-le-baptiste, où le mariage royal a eu lieu. L’intérieur de l’église est sombre mais ornée d’art en or et en bois. Il y a une jolie galerie de bois de trois étages qui entoure la nef, pour mieux accueillir les foules.

Then, we went in the church of Saint John the Baptist, where the royal wedding took place. The interior of the church is dark, but decorated with art in gold and wood. There’s a pretty, 3-story wooden gallery encircling the congregation, to better accommodate crowds.

Nous sommes arrivés et sortis par l’actuelle porte principale de l’église, mais, évidemment au temps de Louis XIV il y avait une autre porte principale–la porte utilisée par le couple royal seulement pour la cérémonie de mariage–qui, selon une légende, a été murée après la cérémonie afin que les paysans ne puissent jamais l’utiliser.

learn french in immersion teacher home

We came and went by the church’s current main entrance, but evidently, during the time of Louis XIV, there was a different main entrance–the door used by the royal couple for only the marriage ceremony–that, according to legend, was walled up after the ceremony so plain folks could never use it again.

learn french in immersion teacher home

Après l’église nous avons visité un magasin de linge basque, où j’ai acheté du linge au style basque avec de belles rayures bleues pour la table à dîner chez moi.

After the church, we visited a Basque linen shop, where I bought Basque-style placemats and napkins with pretty blue stripes for my dining table back home.

learn french in immersion teacher home

Avec tous les achats dans la main, nous avons regardé la plage de la ville à marée basse, mais pas pour longtemps, parce qu’il commençait à pleuvoir avec un fort vent frais et les sacs d’achats se sont mouillés. Alors, nous avons cherché un bar, où nous avons bu des chocolats chauds pour nous réconforter avant de retourner à Anglet.

With all my purchases in hand, we went to look at the town’s beach at low tide, but not for long, because it began to rain with a strong, cold wind, and my shopping bags got wet. So, we went in search of a bar, where we comforted ourselves with hot chocolates before returning to Anglet.

learn french in immersion teacher home

Je me suis beaucoup amusé à voir Saint-Jean-de-Luz, et j’imagine que cela doit être plus amusant sous le beau soleil.

I had a good time seeing Saint-Jean-de-Luz, and I imagine that it must be even more enjoyable in the sunshine.

If you liked this article, why not consider a stay at Evelyne or Myriam homes in Pays Basque to better your French? Here is more info about the French Immersion Residential courses recommended by French Today.

If you enjoy learning French in context, check out French Today’s downloadable French audiobooks: French Today’s bilingual novels are recorded at different speeds and enunciation, and focus on today’s modern glided pronunciation. 

You’ll find exclusive mini lessons, tips, pictures and more everyday on French Today’s Facebook, Twitter and Pinterest pages – so join Camille there!