Use the floating blue icon in the bottom right to hide/reveal the English translations below or just click here.
En France, le mois de septembre est souvent synonyme de la rentrĂ©e. La rentrĂ©e câest le moment oĂč les enfants retournent Ă lâĂ©cole aprĂšs les vacances dâĂ©tĂ© et les adultes retournent au travail, ça veut dire revenir Ă la routine quotidienne.
In France, the month of September is often synonymous with the start of the school year. Itâs the time when children return to school after the Summer holidays and adults return to work, meaning returning to the daily routine.
1 â Wine Harvest in Beaujolais
Mais ici, dans le beaujolais, câest diffĂ©rent. Câest le moment des vendanges, le moment oĂč il faut ramasser le raisin pour pouvoir faire le cĂ©lĂšbre Beaujolais Nouveau et aussi tous les autres : Brouilly, Fleurie, Morgon, Moulin Ă Vent, JuliĂ©nas, Chiroubles, CĂŽte de Brouilly, RĂ©gniĂ©, Saint-Amour, ChĂ©nasâŠ
But here in the Beaujolais region, itâs different. This is the time of the grape harvest, the moment when we must pick up the grapes to be able to make the famous Beaujolais Nouveau and also all the others: Brouilly, Fleurie, Morgon, Moulin Ă Vent, JuliĂ©nas, Chiroubles, CĂŽte de Brouilly, RĂ©gniĂ©, Saint-Amour, Chenas âŠ

Master French politeness without hesitation and avoid embarrassing faux-pas.
2 â French Wine Harvest Terms
- le raisin : grape
- une grappe : a bunch
- ramasser : to pick up
- une serpette : a pruning knife
- un sécateur : pruning shears
- un Ă©grappoir â destemmer. (Separates the grapes from the stems)
- un cuvage : a vat room
- un seau : a bucket
- un porteur / un jarlot : a porter, a carrier
- une benne : a dumpster
- une cuve : a vat
- un vigneron : a winemaker
- le vignoble : vineyard
- une vigne : a vine
- un cep de vigne :a vine stock
- une feuille : a leaf
- un bourgeon : a bud
- une hotte : a pannier
- le ban des vendanges : start date of harvest
- un vendangeur : a (grape) picker
- la main dâoeuvre : labor force
3 â Wine Harvest Date
La date de dĂ©but de vendanges change tous les ans, ça dĂ©pend du climat de lâĂ©tĂ©. Il faut attendre que le raisin soit mĂ»r avant de le ramasser. Par exemple, en 2018,comme il y a eu beaucoup de soleil pendant lâĂ©tĂ©, le ban des vendanges, câest Ă dire la date de dĂ©but de vendanges, Ă©tait le 27 aoĂ»t, parfois câest plus tard.
The start date of harvest changes every year, it depends on Summerâs climate. You have to wait for the grapes to mature before picking them up. For example, in 2018, since there was a lot of sunshine during the Summer, the âbanâ, that is to say, the start date of harvest, was August 27, sometimes it is later.
Chaque annĂ©e je fais les vendanges pour une journĂ©e ou une aprĂšs-midi pour profiter de lâambiance, câest un moment trĂšs festif et traditionnel dans notre rĂ©gion. Si vous venez faire un sĂ©jour dâ immersion en français chez moi Ă cette Ă©poque, je pourrais vous emmener !
Each year I harvest for a day or an afternoon to enjoy the atmosphere, it is a very festive and traditional period in our region. If you come for a French immersion stay in my house during that time, I could take you there!
Faire les vendanges est un travail saisonnier. Ca dure entre 2 semaines et un mois et les vendangeurs viennent de toute la France ou dâEurope pour travailler, il faut beaucoup de main-dâoeuvre pour une petite pĂ©riode de temps alors tous les travailleurs sont les bienvenus, il nâest pas nĂ©cessaire dâĂȘtre qualifiĂ© ou professionnel.
Harvesting is a seasonal job. It lasts between 2 weeks and a month and pickers come from all over France or Europe to work, it takes a lot of labor force for a short period of time so all workers are welcome, there is no need to be qualified or a professional.
4 â A Typical Wine Harvest Day
En gĂ©nĂ©ral, on commence Ă travailler Ă 7h30, ça veut dire quâil faut se lever tĂŽt si on veut avoir le temps de prendre le petit dĂ©jeuner.
Vers 9h30, câest « casse-croĂ»te » câest la premiĂšre grande pause et câest le moment de manger un peu pour reprendre des forces : il y a du fromage, de la charcuterie ou du chocolat, et comme boisson, de lâeau, du cafĂ© ou du vin !
In general, we start work at 7:30 am, that means we have to get up early if we want to have time for breakfast. Around 9:30, there is a âsnackâ itâs the first big break and itâs time to eat a little to get some strength: there is cheese, cold cuts or chocolate, and as for drinks, water, coffee or wine!
La prochaine pause est à midi, pour prendre le déjeuner tous ensemble dans la maison du vigneron.
The next break is at noon, to have lunch all together in the winemakerâs house.
LâaprĂšs midi, on vendange de 13h30 Ă 17h30.
In the afternoon, we harvest from 13:30 to 17:30.
On coupe les grappes, on les mets dans le seau et le « porteur » ou « jarlot » ramasse les seaux pour les porter Ă la benne. Il doit ĂȘtre sportif car câest un travail trĂšs fatigant.
The grape clusters are cut, put in a bucket and the âporteurâ or âjarlotâ picks up the buckets to take them to the dumpster. He must be athletic because it is very tiring work.
Avant on coupait toujours les grappes de raisin avec une serpette, mais maintenant on utilise souvent un petit sĂ©cateur parce quâil est trĂšs important de ne pas abĂźmer les grappes avant leur arrivĂ©e au cuvage. Ici, dans le Beaujolais, on commence la fermentation en grappe entiĂšre, ça veut dire quâon met la totalitĂ© des grappes dans la cuve et on attend que le sucre se transforme en alcool Ă lâintĂ©rieur du raisin.
In the past, we use to cut the bunches of grapes with a pruning knife, but now we often use small pruning shears because it is very important not to damage the grapes before their arrival in the vat room. Here, in Beaujolais, we start fermentation in whole bunches, that means that we put all the bunches in the tank and we wait until the sugar turns into alcohol inside the grapes.
5 â Interview of a French Wine Harvester
Cette année, mon amie Anna a fait les vendanges pendant deux semaines, je lui ai donc posé quelques questions :
This year, my friend Anna harvested for two weeks, so I asked her a few questions:
Moi : Anna, câĂ©tait la premiĂšre fois que tu faisais les vendanges ?
Anna : oui, je nâavais jamais fait ça avant, mais câest trĂšs facile Ă apprendre. Le vigneron mâa simplement expliquĂ© comment faire le premier jour.
Me: Anna, was this the first time you did the harvest?
Anna: yes, I had never done this before, but itâs very easy to learn. The winemaker simply explained to me how to do it the first day.
Moi: on dit que câest un travail assez physique, quâen penses-tu?
Anna : Câest difficile et ça fait mal au dos, surtout le deuxiĂšme jour. AprĂšs, je me suis habituĂ©e. Mais lâambiance est super bonne alors ça compense.
Me: they say itâs a pretty physical job, what do you think?
Anna: Itâs difficult and it hurts your back, especially on the second day. After, I got used to it. But the atmosphere is great so it makes up for it.
Moi: en bref , tu as aimĂ© lâexpĂ©rience ?
Anna : oui, beaucoup. Jâai rencontrĂ© des gens trĂšs sympas, je me suis bien amusĂ©e, les repas servis au domaine Ă©tait excellents .Et puis nous avons fait la fĂȘte plusieurs soirsâŠsurtout le dernier. Mais quand mĂȘme ce nâest pas un travail facile, je ne sais pas si je vais le refaire lâannĂ©e prochaine.
Me: in short, did you like the experience?
Anna: yes, a lot. I met very nice people, I had fun, the meals served at the domain were excellent. And then partied several evenings ⊠especially the last one. But still itâs not easy work, I donât know if Iâll do it again next year.
Comments