Cart

No products in the cart.

Hikes in Midi-Quercy – French Story + Translation

Pierre By Pierre - updated on Jan 7, 2021
learn french bilingual story aveyron27

Practice your French with this French English bilingual story which will take you in the heart of ‘Midi-Quercy”, South-West France.

Use the floating blue icon in the bottom right to hide/reveal the English translations below.

Toggle translation Hide/reveal translations

Bonjour. Je m’appelle Linda et cette annĂ©e, j’ai dĂ©cidĂ© de vraiment amĂ©liorer mon français en faisant trois sĂ©jours d’immersion chez les professeurs de French Today.

Hello. My name is Linda and this year, I decided to really improve my French and go for three immersion homestays with French Today’s teachers.

Aujourd’hui, je vais partager avec vous quelques souvenirs de mon sĂ©jour en immersion chez Pierre, dans le sud-ouest de la France, dans une rĂ©gion qui s’appelle le Midi-Quercy, dans le dĂ©partement du Tarn-et-Garonne, Ă  cĂŽtĂ© de la riviĂšre Aveyron.

Today, I’ll share with you a few memories of my immersion stay at Pierre’s in a region in South-West France, in a region called Midi Quercy, in the Tarn-et-Garonne district, near the Aveyron river.

1 – My Arrival in Midi-Quercy

Pierre m’a rencontrĂ© Ă  la gare de Montauban et nous avons commencĂ© notre sĂ©jour d’une semaine ensemble oĂč je ferais de mon mieux pour absorber le plus possible de son savoir-faire.

Pierre Dagron met me at the Montauban train station and we started our week long stay together where I will do my best to absorb as much of his expertise as possible

En arrivant, nous avons entrepris une randonnĂ©e de 8 kilomĂštres en ville sur un terrain rocheux qui a finalement cĂ©dĂ© place Ă  la pittoresque ville mĂ©diĂ©vale de Montricoux. Nous avons bavardĂ© en français pendant toute la marche et je me sentais tellement encouragĂ©e  par mon niveau de comprĂ©hension!

Upon arriving we went on an eight kilometers hike into town along rocky terrain that eventually gave way to the quaint Medieval town of Montricoux. We chatted in French the whole walk and I was feeling so encouraged about my level of comprehension.

A mes réponses maladroites en français, Pierre apportait des corrections rapides et précises..

I ackwardly stumbled through all my French responses with quick and precises corrections from Pierre.

learn french bilingual story aveyron33

Par pur hasard, nous avons rencontré Jean Claude et Monique, les propriétaires du gßte de Pierre. Le style de conversation multilingue, gesticulant et énergique de Jean Claude pourrait égayer les plus mélancoliques !

By pure chance, we ran into Jean Claude and Monique, the owners of Pierre’s house. Jean Claude’s multilingual, gesticulating and energized conversational style could cheer up the most depressed of us.

Il dĂ©borde d’enthousiasme Ă  propos de tout sujet et saute littĂ©ralement pour vous voir et pour savoir comment vous vous en sortez. Monique Ă©tend Ă©galement le mĂȘme niveau de chaleur mais avec un calme et une beautĂ© plus rĂ©servĂ©es. Jean-Claude adore vous raconter plein d’anecdotes que vous lui raconterez et Monique, elle, l’aide Ă  faire preuve de retenue – c’est le genre d’équilibre que l’on peut quelque fois rencontrer.

He bursts with excitement about any topic and literally jumps up to see you and to find out how you are handling it. Monique also extends the same level of warmth but with a reserved calm and beauty. Jean-Claude hopes to tell you as many stories as you will engage with him and Monique helps him with his self-restraint – it’s the kind of balance you can sometimes see.

Pendant la randonnĂ©e, je n’ai pu m’empĂȘcher de prendre un nombre incalculable de photos avec mon nouvel  iPhone, le paysage qui m’entourait Ă©tait si magnifique!.

During the hike, I couldn’t seem to take enough pictures with my new iPhone, the landscape surrounding me was so gorgeous!

2 – Visiting Bruniquel

Ce pittoresque village mĂ©diĂ©val est perchĂ© au-dessus de la riviĂšre Aveyron, Ă  seulement quelques kilomĂštres. Le chĂąteau de Bruniquel, situĂ© au bord du prĂ©cipice surplombant la riviĂšre, est l’atout le plus visible.

This picturesque medieval village is perched up above the Aveyron River just a couple kilometers away. Its most visible feature is the ChĂąteau de Bruniquel which is situated on the precipice overlooking the river.

Il se compose de deux chĂąteaux dont le plus ancien a Ă©tĂ© construit au 12Ăšme siĂšcle sur les ruines d’un autre chĂąteau encore plus ancien et un autre construit au 15Ăšme siĂšcle.

It consists of two castles the older one constructed in the 12th century on the ruins of another even older castle and another that was constructed in the 15th century.

Il présente maintenant un ensemble de découvertes archéologiques préhistoriques provenant de grottes à proximité.

It now hosts a display of prehistoric archeological findings from nearby caves.

3 – Visiting Saint Antonin

Nous avons explorĂ© Saint Antonin, une autre ville mĂ©diĂ©vale avec une histoire religieuse colorĂ©e situĂ©e dans l’Aveyron. L’architecture et les rues pavĂ©es donnent un sentiment d’intemporalitĂ© et de mystĂšre de toute la vie qui s’est passĂ©e ici. Oh, si ces murs pouvaient parler !

We explored Saint Antonin, another medieval city with a colorful religious history situated on the Aveyron. The architecture and cobblestone streets give a feeling of timelessness and mystery of all the life that has transpired here. Oh if these walls could talk!

4 – Hikes Near the Aveyron River

Quand je suis allĂ©e chez Pierre, il venait de dĂ©mĂ©nager. Parce que j’étais la premiĂšre victime – je veux dire comme Ă©tudiante Ă  Bruniquel (je plaisante, Pierre!) – Ă  faire a faire l’expĂ©rience de ce sĂ©jour et de toutes ses aventures 
 Pierre m’a conduit sur des randonnĂ©es excitantes, bien que parfois assez ardues!

When I went to Pierre’s, he had just moved. Because I was the first victim – I mean student at Bruniquel (just kidding Pierre!) – to experience the stay and all its adventures
 Pierre led me on some exciting, albeit at times rather strenuous hikes!

Nous avons eu une surprise incroyable pour nous lors de la randonnée de jeudi. Nous avions décidé de descendre le chemin menant à la riviÚre, une gorge profonde alimentée par les sources montagneuses des nombreuses grottes environnantes.

We had an amazing surprise waiting for us on Thursday’s hike. We had decided to go down the path to the river- which is a deep gorge fed by mountain springs from the many surrounding caves.

Au fur et Ă  mesure que nous descendions le chemin, il devenait de plus en plus surrĂ©aliste et magnifique. À un moment donnĂ©, nous avons rĂ©alisĂ© que nous devions Ă©galement remonter et nous avons choisi de nous arrĂȘter Ă  mi-chemin.

As we descended along the path it became more and more surreal and gorgeous. At some point, we realized we would also have to climb back up and chose to stop halfway.

L7 + L8 À Moi Paris Method – Advanced
4.97 (37 reviews)
US$119.99US$95.99

5 – Montricoux Market

Nous sommes allĂ©s au marchĂ© de Montricoux vendredi matin. En chemin, nous avons croisĂ© des chevaux, des barriĂšres de pierre et un lavoir public oĂč les femmes venaient autrefois laver leurs vĂȘtements dans le bassin alimentĂ© par une source.

We hiked to the marchĂ© in Montricoux on Friday morning.  On the way, we passed by horses, stone fences, and a public washing area where women used to come to wash their clothes in the spring-fed basin.

Nous avons discutĂ© en français en cours de route – mon français est encore assez maladroit, mais ma grammaire a Ă©tĂ© corrigĂ©e durant toute la semaine  et mon nouveau vocabulaire, mes nouvelles expressions s’enchainaient plus naturellement.

We chatted in French along the way – my French is still fairly clumsy but with corrected grammar from the week and my new vocabulary and expressions flowed more naturally.

Nous nous sommes demandĂ©s Ă  voix haute si nous allions voir au marchĂ© Monique et Jean Claude. MĂȘme aprĂšs deux mois en France, le nombre de marchands qui vendent leurs fromages maison, leurs pains et leurs saucisses, leurs viandes, leurs lĂ©gumes et leurs fruits me frappe toujours. 

We wondered out loud if we would see Monique and Jean Claude at the market. Even after 2 months in France I was struck again by the number of vendors selling their homemade cheeses, breads, sausages, meats, veggies and fruits.

J’ai demandĂ© ce qu’était l’Aligot et Pierre a rĂ©pondu: «Attendons la fin et nous en achĂšterons Ă  la sortie».

I asked what “Aligot” was, and Pierre said, “Let’s wait till the end and we’ll buy some on the way out”.

Nous avons marché un peu plus loin et avons croisé Jean Claude et Monique. Ils ont été rejoints par un autre de leurs amis et par le maire de la ville.
J’ai remarquĂ© avec joie que dans ces quelques instants, il y avait au moins 3 ou 4 conversations en cours et que je les comprenait toutes !

We walked a bit further and ran into Jean Claude and Monique then were joined by another friend of theirs and the mayor of the town.
I happily noticed that in those few moments, there were at least 3 or 4 conversations happening at the same time and I was understanding them all.  

Nous avons pris notre Aligot et nos saucisses fraĂźches pour le dĂ©jeuner et avons fait une randonnĂ©e de 4 kilomĂštres jusqu’au gĂźte. J’ignorais Ă  quel point j’allais me rĂ©galer ! Ce mĂ©lange de purĂ©e de pommes de terre la plus crĂ©meuse, de fromage cantal, d’ail et de beurre est divin. C’est sur ma liste des choses Ă  refaire chez moi.

We picked up our Aligot and fresh sausages for lunch and hiked 4 kilometers back to the gĂźte. Little did I know what a treat I was in for! This mixture of the creamiest mashed potatoes, cantal cheese, garlic, and butter is heavenly to be sure. It is on my list of must re-create at home recipes.

Conclusion

Si vous ĂȘtes Ă  la recherche d’une belle journĂ©e, de couchers de soleil, d’une randonnĂ©e dans un paysage intact, d’un gĂźte en pierre rĂ©novĂ©, de la dĂ©couverte de villes mĂ©diĂ©vales splendides et d’une expĂ©rience culturelle occitane authentique avec un excellent professeur, c’est une expĂ©rience idĂ©ale pour vous!

If you are looking for a week of beautiful sunsets, hiking on rugged untouched landscapes, staying in a renovated GĂźte, exploring gorgeous medieval cities and an authentic Occitane cultural experience with an excellent teacher then this is a perfect experience for you!

1 Midi-Quercy
Loading comments…

🎁 Our Modern French Audio Phrasebook – 100% Free 🎁

13+ hours of 1100 Phrases and Dialogs recorded at 2 different speeds. With full transcript + translations.

Download it Today At No Charge Available for iOS, Android, Mac, Windows and Others

Can You Understand Today’s Spoken French?

It’s not just slang. The French everybody speaks in France today is NOT the overly enunciated, extremely formal French usually taught to foreigners.

TAKE YOUR FREE AUDIO TEST NOW