Cart

No products in the cart.

Easy French Practice

Toulouse Bilingual Visit

Emilie By Emilie on July 1, 2019
Emilie

Discover the pink city of Toulouse, France and practice your French with this French English bilingual story + tips about visiting Toulouse.

Use the floating blue icon in the bottom right to hide/reveal the English translations on this page.

Toggle translation Hide/reveal translations

Je suis arrivée à Toulouse de Normandie, à l’âge de 19 ans, attirée par la douceur de vivre et le dynamisme de cette ville universitaire. Depuis, j’ai adopté la région.

I arrived in Toulouse at the age of 19, attracted by the sweetness of the life style/ easy-going life-style and the dynamism of this town with many universities. Since then, I have adopted the area.

Aujourd’hui, j’habite à la campagne à 50 minutes de Toulouse et c’est facile d’y aller pour voir un concert, déambuler dans les ruelles chargées d’histoire, faire du shopping, boire un verre ou visiter un musée.

Today I live in the countryside 50 minutes away from Toulouse and it’s easy to go there to see a concert, wander around its narrow streets full of history, go shopping, have a drink or visit a museum.

Si vous venez faire un séjour d’immersion de français chez moi, je vous recommande de prévoir une ou deux journées dans la Ville Rose avant ou après votre séjour en immersion, pour prendre le temps d’apprécier.

If you come for a French immersion homestay with me, I recommend you plan one or two days in the Pink City, before or after your immersion stay, in order to have time to enjoy it.

Quand mon ̩tudiante Rachel est venue, nous y sommes all̩es ensemble Рdonc vous la verrez souvent en photo dans cet article ! Pour commencer, voici une photo de nous deux.

When my immersion student Rachel came, we went there together, so you’ll see her in the pictures a lot in this article! To start, here is a picture of the two of us.

toulouse bilingual french english story

1 – Toulouse French Vocabulary

  1. La douceur de vivre – the sweetness of the way of life, the easy-going way of life.
  2. Déambuler – to wander.
  3. Avoir le temps d’apprécier – to have time to enjoy.
  4. Un édifice – a building.
  5. Une façade – a frontage, a facade.
  6. Fait en bois et en torchis – made of wattle and daub = made of timber. and a mix of straw and clay.
  7. L’hôtel de ville – the city hall, the town hall.
  8. La brique rose rouge en terre cuite – the red-pink clay brick.
  9. Une ruelle – a narrow street, a lane.
  10. Le centre-ville – downtown, the city center.
  11. Se garer – park.
  12. Un parking sous-terrain – an underground car park.
  13. La Belle Epoque – the period of settled and comfortable life preceding the First World War.
  14. Une ambiance – an atmosphere.
  15. Se balader – to stroll, to walk.
  16. Une cave voûtée – a vaulted cellar.
  17. Chiner – to bargain-hunt, find good deals
  18. Un hôtel particulier – a mansion, a town house, a private house.
  19. Une cour int̩rieure РA courtyard
  20. Les berges – the banks
  21. Une demeure – a residence, a mansion, a dwelling, an adobe
  22. Somptueux, somptueuse – lavish, sumptuous.

    Note how words are shorten : un resto for a restaurant, la déco for la décoration.
toulouse bilingual french english story

2 – Why is Toulouse called the Pink City ?

On surnomme Toulouse « la ville rose » du fait de ses édifices en briques et ses tuiles rose-rouge qui donnent cette couleur rose à la ville, surtout le soir, quand le soleil se couche.

Toulouse is known as «the Pink City » due to its red-pink clay bricks and tiles which give its pink color to the town, especially in the evening, when the sun sets.

L’utilisation de la brique remonte à l’origine de la ville il y a 2000 ans mais elle s’est généralisée après le grand incendie de 1463, qui a dévasté la ville. Les façades étaient faites en bois et en torchis, c’est pourquoi elles ont brûlé facilement.

The use of brick dates back to the origin of the town 2000 years ago but it became widespread after the big fire of 1463, which devastated the town. The facades were made of wattle and daub that’s why they burned easily.

Intermediate Level

À Moi Paris Level 4

4.97 (61 reviews)
US$83.99US$67.19

3 – Where to Stay in Toulouse?

Si j’étais vous, j’essayerais de trouver un hôtel ou un AirBnB à côté de la place du Capitole : c’est vraiment le centre de Toulouse.

If I were you, I would try to find a hotel or an AirBnB next to the place du Capitole : it’s definitely the very center of Toulouse.

Une fois sur la place, regardez bien par terre pour voir la grande croix occitane : bienvenue en région Occitanie. Les ruelles alentours sont piétonnes et la place immense.

Once in the square, look on the ground for the big occitan cross : welcome to the Occitania region. The surrounding narrow streets are pedestrian-only and the square is huge.

Vous avez deux options pour atteindre la place : venir en voiture dans le centre-ville et vous garer dans le parking sous-terrain situé sur la place du Capitole ou vous garer à l’extérieur de la ville et prendre le métro à Basso Cambo par exemple ou encore prendre le tramway à l’aéroport de Blagnac.

You have two options to reach the square: drive into the city center and park in the underground car park situated under the place du Capitole or park outside town and take the subway in Basso Cambo for instance or else take the tramway at Blagnac airport.

toulouse bilingual french english story

4 – Discovering Toulouse

Face à vous il y a l’Hôtel de ville et le Théâtre du Capitole.
Entrez dans l’Hôtel de ville et visitez les magnifiques salles de réception au premier étage sur votre gauche, avec en particulier la salle des Illustres ouverte tous les jours sauf le samedi, car la salle est réservée aux mariages. L’entrée est gratuite.

In front of you, stands the Town Hall and the Capitole Theater.
Enter the Town Hall and visit its magnificent reception rooms on the first floor on your left, especially, la Salle des Illustres, which means the Room of the Renowned people. It is open every day except on Saturdays, as the room is dedicated to wedding ceremonies. The entrance is free.

Vous pouvez visiter les coulisses de l’opéra. Comme ces visites ont beaucoup de succès, il faut réserver longtemps à l’avance auprès de l’office de tourisme.

You can visit the opera house’s backstage. As these visits are very popular, it’s necessary to book a long time in advance with the tourism office.

Si vous aimez l’ambiance Belle-Epoque, ne manquez pas de jeter un œil dans le grand café-brasserie Le Florida.

If you like the Belle-Epoque atmosphere, do not miss to take a look in the large brasserie cafe Le Florida.

learn french toulouse

5 – Shopping in Toulouse

Quand je fais du shopping, j’aime bien me balader entre la place du Capitole et la place Esquirol ou encore vers la place des Carmes ou la place Saint-Georges.
Les boutiques qui me plaisent sont souvent un peu cachées.

When I go shopping, I like to stroll between the Place du Capitole and the Place Esquirol or to the Place des Carmes or the Place Saint-Georges. The shops I like are often a little hidden.

toulouse bilingual french english story

6 – Where to Eat in Toulouse

Il y a des petits restos pour tous les prix. Beaucoup ont des caves voûtées en briques : c’est quelque chose d’assez unique ! Les spécialités régionales sont le cassoulet, la saucisse de Toulouse et le canard.

There are small restaurants for all budgets. Many have vaulted brick cellars: it’s something quite unique! The regional specialties are cassoulet, Toulouse sausage, and duck.

Pour moi l’originalité du lieu et l’atmosphère comptent autant que le repas lui-même.
J’aime beaucoup les décos originales et rétros. Serais-je un peu « bobo »? C’est quoi ça ? Allez-vous me dire. Bobo c’est une contraction des deux termes contradictoires « bourgeois » et « bohème ». Un bobo aime associer des contraires supposés : chic / populaire, confort / brut, authentique / nouvelles technologies, etc.
Je n’aime pas porter d’étiquettes mais je dois dire que je me reconnais là…

For me the uniqueness of the place and the atmosphere count as much as the meal itself.
I really like original and retro decorations. Could I be a bit “bobo”? What is that you may ask? “Bobo” is a contraction of the two contradictory terms “bourgeois” and “bohemian”. A bobo likes to associate supposedly opposites: chic / popular, comfort / raw, authentic / new technologies, etc.
I do not like to wear labels but I must say that I recognize myself in this one…

learn french toulouse

Un jour, avec une de mes étudiantes, nous nous sommes arrêtées dans une boulangerie pour acheter un petit encas.

J’ai demandé : « Une chocolatine, s’il vous plait, monsieur ! »
Mon étudiante était surprise : « Une chocolatine ? Qu’est-ce que c’est ? »
J’ai répondu : « Et bien c’est un pain au chocolat mais dans le Sud-Ouest, on dit chocolatine ! »

One day, with one of my students, we stopped at a bakery to buy a snack.
I asked: “A chocolatine, please, sir! “
My student was surprised: “A chocolatine? What is it? “
I answered: “Well it’s a chocolate croissant but in the Southwest, people call it « chocolatine »! “

7 – Good Finds in Toulouse

Je ne sais pas pour vous, mais moi j’adore « chiner » : ça veut dire faire de bonnes affaires chez les antiquaires… Entre le quartier des Carmes et l’église Saint-Etienne, le quartier des Antiquaires offre une ambiance sympa. C’est toujours un plaisir pour les yeux et ça me donne des idées.

I do not know about you, but I love to “chiner”: it means finding good deals at antique shops … Between the area of the Carmes and the church of Saint-Etienne, the Antique dealers quarter offers a nice atmosphere. It’s always a pleasure for the eyes and it gives me ideas.

N’ayez pas peur de vous perdre un peu dans les petites ruelles. C’est ce qui fait le charme de la ville. J’aime particulièrement regarder les cours intérieures des nombreux hôtels particuliers qui sont somptueux. Il suffit souvent de pousser la porte pour pouvoir entrer dans la cour !

Do not be afraid to get lost in the narrow streets. This is the charm of the city. I particularly like to look into the courtyards of the many private sumptuous houses. You just have to push the door to enter the courtyard!

toulouse bilingual french english story

8 – The Banks of the Garonne

Lorsque j’habitais à Toulouse, j’aimais beaucoup me balader à vélo, en particulier sur les berges de la Garonne parfaites pour un moment de détente. Etudiante, c’était l’un de mes endroits favoris pour réviser mes cours. L’endroit est merveilleux pour admirer le coucher de soleil.

When I used to live in Toulouse, I used to love riding my bike, especially on the banks of the Garonne, perfect for a chill moment. As a student, it was one of my favorite places to study/review my classes. The location is wonderful to watch the sunset.

9 – The other emblems of the Pink City

Aujourd’hui, Toulouse, pionnière de l’aviation est devenue la capitale européenne de l’industrie aéronautique et spatiale avec les sites d’Airbus. J’y ai moi-même travaillé dix ans avec vue sur les pistes avant de devenir professeur de français. De belles visites vous attendent : de l’A380, au Concorde ou encore à la Cité de l’espace ou le musée Aeroscopia.

Today, Toulouse, an aviation pioneer has become the European capital of the aeronautics and space industry with the sites of Airbus. I worked there for ten years myself with a view on the runway before becoming a French teacher. Wonerful visits await you: the A380, the Concorde, the Cité de l’espace or the Aeroscopia museum.

Le croirez-vous ? La première et la plus grande richesse de Toulouse provient d’une plante, appelée le pastel. Cette plante à la fleur jaune permet de teindre les vêtements en bleu.

Will you believe it? The first and greatest wealth of Toulouse comes from a plant, called pastel. This plant with yellow flower can dye clothing in blue.

Au 16ème-17ème siècle, la ville rose est devenue l’un des grands centres internationaux du commerce du pastel, juste avant l’arrivée en Europe de l’indigo.
Le pastel a en effet fait la fortune de ses marchands qui ont érigé de somptueuses demeures pour montrer leur statut social.

In the 16th-17th century, the Pink City became one of the great international centres of the pastel trade, just before the arrival of indigo in Europe.
Pastel made the fortune of its merchants who erected lavish mansions to show their social status.

toulouse bilingual french english story

Toulouse a l’âme poétique aussi et cultive la violette ! On la surnomme également « la Cité des Violettes ».

Toulouse has a poetic soul too and cultivates the violet! It is also known as “the City of Violets”.

J’espère que je vous ai donné envie de découvrir cette belle ville que j’appelle « ma » ville… Je suis sûre que vous ne serez pas déçus.

I hope you now feel like discovering this beautiful city I still call mine. I know you won’t be disappointed…

Your first French Audiobook is on us! 😉

No email nor registration needed. Just download our 2.5-hour audiobook and see how different and efficient our method is. Available for iOS and Android as well as Mac and Windows.

Get Started for Free 2.5-hour audiobook recorded at 3 different speeds with full transcript