Cart

No products in the cart.

đŸ‘šâ€đŸŠŒ The French Telethon – French Story + Translation

Suzanne By Suzanne - updated on Jun 17, 2020

Early December, a huge solidarity movement takes over the French media: it’s “le tĂ©lĂ©thon”, a fund raiser / awareness movement to fight myopathies. Practice your French with this bilingual article + videos.

1 – The Telethon in France

Use the floating blue icon in the bottom right to hide/reveal the English translations below.

Toggle translation Hide/reveal translations

Les visiteurs qui viennent en France en dĂ©cembre vont sĂ»rement entendre parler du TĂ©lĂ©thon. Ce n’est pas unique au monde, il y a des tĂ©lĂ©thons dans beaucoup d’autres pays.   Mais tous ne fonctionnent pas de la mĂȘme façon, ni au mĂȘme moment, donc il est intĂ©ressant de dĂ©couvrir comment ça se dĂ©roule en France. Voici donc ce que j’explique aux Ă©tudiants qui viennent chez moi en immersion de français.

Visitors coming to France in December will no doubt hear of the Telethon. It’s not unique in the world, there are telethons in many other countries. But not all of them work the same way, nor at the same time, so it’s interesting to find out how it works out in France. Here is what I explain to my French immersion students.

2 – Fighting Myopathies

Depuis 1987 en France, le tĂ©lĂ©thon a lieu le premier ou le deuxiĂšme weekend de dĂ©cembre.   Il s’inspire d’un concept amĂ©ricain, et il est organisĂ© par l’AFM, c’est-Ă -dire l’Association française contre les myopathies. Une myopathie est une maladie neuromusculaire – une maladie qui affecte le fonctionnement des muscles, et donc le mouvement.

Since 1987 in France, the telethon is held on the first or second weekend of December. It takes its inspiration from an American concept, and it is organized by the AFM, the French Association against myopathies. A myopathy is a neuromuscular disease – a condition that affects the functioning of muscles, and therefore movement.

telethon in france

3 – A Huge Movement Through French Medias

All Levels

Secrets of French Pronunciation

4.90 (50 reviews)
US$47.99US$38.39

Le site internet dédié au Téléthon est https://don.telethon.fr/ . Il y a une émission spéciale live de 30 heures sur la chaßne publique France 2, et toutes les autres chaßnes de télévision et stations de radio du service public travaillent ensemble pour informer les téléspectateurs et les auditeurs du montant des dons.

The website dedicated to the Telethon is https://don.telethon.fr/ . There is a special 30-hour live show on the public TV channel France 2, and all the other public service TV channels and radio stations work together to inform viewers and listeners about the amount of donations.

L’émission dĂ©marre en dĂ©but de soirĂ©e le vendredi et continue jusqu’au dimanche matin. Il y a deux ou trois animateurs et animatrices qui se relayent pour prĂ©senter l’émission, et il y a toujours un parrain ou une marraine cĂ©lĂšbre, gĂ©nĂ©ralement chanteur/chanteuse ou acteur/actrice qui encourage le public Ă  participer Ă  l’effort et Ă  promettre un don d’argent.

The show starts in the early evening on Friday and continues until Sunday morning. There are two or three anchors who take turns to present the show, and there is always a famous patron, usually a singer or actor/actress who encourages the public to participate in the effort and promise a gift of money.

telethon in france bilingual story

4 – A Very Special TV Show

L’émission est filmĂ©e sur un plateau de tĂ©lĂ©vision soit dans des studios Ă  Paris ou dans la rĂ©gion parisienne, soit filmĂ© devant un monument ou dans un espace public : au chĂąteau de Vincennes, au Champ de Mars ou encore Ă  la place du TrocadĂ©ro. Pendant l’émission, nous voyons beaucoup de reportages et de tĂ©moignages.   On peut suivre des interviews de personnes souffrant d’une maladie neuromusculaire qui ont su se battre pour dĂ©passer leur maladie et rĂ©aliser leurs rĂȘves. Il y a des interviews de scientifiques qui parlent des progrĂšs mĂ©dicaux dans le domaine des myopathies, mais qui ont besoin de financer leurs recherches futures ; ou des interviews de bĂ©nĂ©voles qui racontent les manifestations sportives ou culturelles qui sont organisĂ©es dans leur coin de France, mĂ©tropole et outremer.

The show is filmed on a television set either in studios in Paris or in the Paris region, or filmed in front of a monument or in a public space: the chĂąteau of Vincennes, the Champ de Mars or even Trocadero Square in Paris. During the show, we see a lot of reports and testimonials. We can follow interviews with people suffering from a neuromuscular disease who have been able to fight to overcome their illness and make their dreams come true. There are interviews with scientists who talk about medical advances in the field of myopathies, but who need to fund their future research; or interviews with volunteers who talk about the sports or cultural events that are organized in their part of France, be it mainland France or overseas.

5 – Solidarity Throughout France

Parce que tout ne se passe pas Ă  Paris, non, loin de lĂ  !   On estime qu’il y a environ 20 000 animations organisĂ©es pour ce marathon solidaire chaque annĂ©e, avec cinq millions de bĂ©nĂ©voles mobilisĂ©s partout en France.   D’abord il y a les ‘villes ambassadrices’ oĂč des organisateurs locaux lancent un dĂ©fi au public, un exploit pour entrer dans l’ambiance du weekend. Les initiatives foisonnent : rassembler le plus grand nombre de personnes dĂ©guisĂ©es en AstĂ©rix, par exemple, ou dĂ©corer une Ă©norme espadrille avec des fleurs en papier confectionnĂ©es par les enfants des Ă©coles, une randonnĂ©e VTT nocturne, un gigantesque tournoi de Trivial Pursuit, un dĂ©filĂ© de gĂ©ants
 On rivalise pour trouver des exploits tous plus ingĂ©nieux les uns que les autres qui vont offrir des moments festifs aux participants et aux spectateurs.

Because everything does not happen in Paris, no, far from it! It is estimated that there are around 20,000 events organized for this solidarity marathon each year, with five million volunteers mobilized throughout France. First, there are the ‘ambassador cities’ where local organizers launch a challenge to the public, a feat to get into the mood of the weekend. Initiatives abound: gathering together the largest number of people disguised as Asterix, for example, or decorating a huge sneaker with paper flowers made by school children, a mountain bike ride at night, a gigantic Trivial Pursuit tournament, a parade of Giants 
 Groups compete to find the most ingenious feats that will offer festive moments to participants and spectators.

Tout au long de la journĂ©e, intercalĂ©s entre des prestations musicales sur le plateau principal et des interviews avec des personnes qui expliquent leur maladie et leur lutte quotidienne, il y a des reportages en duplex qui commentent les initiatives des villes ambassadrices. On compte aussi une grande variĂ©tĂ© d’autres actions solidaires : des courses cyclistes pour tous les Ăąges, des chorales lointaines qui chantent ensemble en multiplex grĂące Ă  la magie de la technologie de l’internet
 et des milliers d’autres actions.

Throughout the day, interspersed between musical performances on the main stage and interviews with people who explain their illness and their daily struggle, there are reports with live TV linkups that comment on the initiatives of the ambassador cities. There is also a great variety of other actions of solidarity: cycling races for all ages, distant choirs singing together in multiple TV linkups thanks to the magic of internet technology
 and thousands of other actions.

6 – Every Donation Counts

Initiatives spectaculaires ou modestes, ce n’est pas important.   Il s’agit d’une action solidaire avec plusieurs objectifs : de rĂ©colter de l’argent pour la recherche mĂ©dicale, de permettre l’amĂ©lioration des soins, ou le dĂ©veloppement de projets innovants pour faciliter la vie de gens atteints de myopathie.   Et comme disent les prĂ©sentateurs de l’animation sur France 2, « Il n’y a pas de ‘petits dons’ : chaque don compte, et on compte sur vous ! Â»

Whether the initiatives are spectacular or modest, it doesn’t matter. It is a question of an act of solidarity with several objectives: to raise money for medical research, to allow the improvement of medical care, or the development of innovative projects to make life easier for people with a myopathy. And as the presenters of the marathon TV program on France 2 say, “There are no ‘small gifts’: every donation counts, and we’re counting on you!”

Le public peut donner en tĂ©lĂ©phonant au 36 37, chaque annĂ©e le mĂȘme numĂ©ro spĂ©cial  court; en ligne sur ordinateur, tablette ou mobile, par prĂ©lĂšvement automatique
 ou bien sĂ»r en assistant aux animations Ă  proximitĂ©.

The public can give by phoning 36 37, the same special short number each year; or online on computer, tablet or mobile, by direct debit 
 or of course by attending activities near their home.

7 – Le Telethon in a Small French Village

Chez nous Ă  Jugon les Lacs, par exemple, le programme de manifestations est publiĂ© pendant novembre.   Mais ceux qui prĂ©parent les manifestations se mobilisent longtemps avant.   Les enfants des Ă©coles confectionnent des dĂ©corations de NoĂ«l.  

At our home in Jugon les Lacs, for example, the program of events is published during November. But those who prepare the activities get started long before. School children make Christmas decorations.

french telethon bilingual story1

Paul, le président des anciens combattants, et Ludovic, un des pompiers, créent des jeux en bois.

Paul, the president of the war veterans, and Ludovic, one of the firefighters, create wooden games

french telethon bilingual story2

Moi, j’écris mon quiz bilingue ‘spĂ©cial TĂ©lĂ©thon’. La mairie organise des rĂ©unions et pense aux arrĂȘtĂ©s pour barrer certaines rues.

I write my bilingual quiz ‘special Telethon’. The town hall organizes meetings and prepares the documents for temporary road closures.

french telethon bilingual story4

Puis samedi arrive, et les animations dĂ©marrent.   A Jugon, les pompiers, toujours prĂ©sents, vendent des ‘marches’ pour construire une Ă©chelle qui monte du bas en haut de la rue du ChĂąteau. Le club des aĂźnĂ©s ouvre un salon de thĂ©,  la bibliothĂšque fait une vente de livres, les membres du conseil municipal des enfants vendent les dĂ©corations de NoĂ«l, Le club cycliste participe, l’EHPAD Ă©galement. Il y a mĂȘme des balades Ă  poney. Tout le monde espĂšre qu’il va faire beau ce jour-lĂ  !

Then Saturday comes, and the activities start. In Jugon, the firefighters, always part of the effort, sell ‘steps’ to build a ladder that goes up to the top of the rue du Chñteau. The seniors’ club opens a tea room, the library has a book sale, the members of the children’s town council sell the Christmas decorations, The cycling club participates, the Retirement Home too. There are even pony rides. Everyone hopes that it the weather will be good on the day!

french telethon bilingual story4

A la fin des animations, partout en France, les bĂ©nĂ©voles responsables font le point, on publie les rĂ©sultats dans chaque commune, et puis Ă  la tĂ©lĂ©vision, on donne le montant total pendant la semaine qui suit.   Un bel effort de solidaritĂ© !

At the end of the activities, all over France, the volunteers in charge count up, the results are published in each commune, and then on television, the total amount is given during the course of the following week. A fine collective effort!

Main image: Leblogtvnews.com â€“ second image AFM-TĂ©lĂ©thon

Loading comments…

Your first French Audiobook is on us! 😉

Download our 2.5-hour audiobook and see how different and efficient our method is. Available for iOS and Android as well as Mac and Windows.

Get Started for Free 2.5-hour audiobook recorded at 3 different speeds with full transcript

Want To Test Your Modern French?

The only FREE test on the internet that REALLY tests your modern French comprehension!

TAKE YOUR AUDIO TEST

risus Nullam Praesent dapibus sem, id id nunc neque. commodo