Cart

No products in the cart.

đŸ‡đŸ· Wine Harvest in Beaujolais – French Story + Translation

Marion By Marion - updated on Jan 7, 2021
Wine Harvest French Vocabulary

Follow Marion to the French wine harvest in the Beaujolais region of France. Practice your French with this free French story with English translation.

Use the floating blue icon in the bottom right to hide/reveal the English translations below.

Toggle translation Hide/reveal translations

En France, le mois de septembre est souvent synonyme de la rentrĂ©e. La rentrĂ©e c’est le moment oĂč les enfants retournent Ă  l’école aprĂšs les vacances d’étĂ© et les adultes retournent au travail, ça veut dire revenir Ă  la routine quotidienne.

In France, the month of September is often synonymous with the start of the school year. It’s the time when children return to school after the Summer holidays and adults return to work, meaning returning to the daily routine.

1 – Wine Harvest in Beaujolais

Mais ici, dans le beaujolais, c’est diffĂ©rent. C’est le moment des vendanges, le moment oĂč il faut ramasser le raisin pour pouvoir faire le cĂ©lĂšbre Beaujolais Nouveau et aussi tous les autres : Brouilly, Fleurie, Morgon, Moulin Ă  Vent, JuliĂ©nas, Chiroubles, CĂŽte de Brouilly, RĂ©gniĂ©, Saint-Amour, ChĂ©nas


But here in the Beaujolais region, it’s different. This is the time of the grape harvest, the moment when we must pick up the grapes to be able to make the famous Beaujolais Nouveau and also all the others: Brouilly, Fleurie, Morgon, Moulin Ă  Vent, JuliĂ©nas, Chiroubles, CĂŽte de Brouilly, RĂ©gniĂ©, Saint-Amour, Chenas 


All Levels French Greetings & Politeness
4.79 (14 reviews)
US$23.99US$19.19

2 – French Wine Harvest Terms

  1. le raisin : grape
  2. une grappe : a bunch
  3. ramasser : to pick up
  4. une serpette : a pruning knife
  5. un sĂ©cateur : pruning shears
  6. un Ă©grappoir – destemmer. (Separates the grapes from the stems)
  7. un cuvage : a vat room
  8. un seau : a bucket
  9. un porteur / un jarlot : a porter, a carrier
  10. une benne : a dumpster
  11. une cuve : a vat
  12. un vigneron : a winemaker
  13. le vignoble : vineyard
  14. une vigne : a vine
  15. un cep de vigne :a vine stock
  16. une feuille : a leaf
  17. un bourgeon : a bud
  18. une hotte : a pannier
  19. le ban des vendanges : start date of harvest
  20. un vendangeur : a (grape) picker
  21. la main d’oeuvre : labor force

3 – Wine Harvest Date

La date de dĂ©but de vendanges change tous les ans, ça dĂ©pend du climat de l’étĂ©. Il faut attendre que le raisin soit mĂ»r avant de le ramasser. Par exemple, en 2018,comme il y a eu beaucoup de soleil pendant l’étĂ©, le ban des vendanges, c’est Ă  dire la date de dĂ©but de vendanges, Ă©tait le 27 aoĂ»t, parfois c’est plus tard.

The start date of harvest changes every year, it depends on Summer’s climate. You have to wait for the grapes to mature before picking them up. For example, in 2018, since there was a lot of sunshine during the Summer, the “ban”, that is to say, the start date of harvest, was August 27, sometimes it is later.

Chaque annĂ©e je fais les vendanges pour une journĂ©e ou une aprĂšs-midi pour profiter de l’ambiance, c’est un moment trĂšs festif et traditionnel dans notre rĂ©gion. Si vous venez faire un sĂ©jour d’ immersion en français chez moi Ă  cette Ă©poque, je pourrais vous emmener !

Each year I harvest for a day or an afternoon to enjoy the atmosphere, it is a very festive and traditional period in our region. If you come for a French immersion stay in my house during that time, I could take you there!

Faire les vendanges est un travail saisonnier. Ca dure entre 2 semaines et un mois et les vendangeurs viennent de toute la France ou d’Europe pour travailler, il faut beaucoup de main-d’oeuvre pour une petite pĂ©riode de temps alors tous les travailleurs sont les bienvenus, il n’est pas nĂ©cessaire d’ĂȘtre qualifiĂ© ou professionnel.

Harvesting is a seasonal job. It lasts between 2 weeks and a month and pickers come from all over France or Europe to work, it takes a lot of labor force for a short period of time so all workers are welcome, there is no need to be qualified or a professional.

4 – A Typical Wine Harvest Day

En gĂ©nĂ©ral, on commence Ă  travailler Ă  7h30, ça veut dire qu’il faut se lever tĂŽt si on veut avoir le temps de prendre le petit dĂ©jeuner.
Vers 9h30, c’est « casse-croĂ»te Â» c’est la premiĂšre grande pause et c’est le moment de manger un peu pour reprendre des forces : il y a du fromage, de la charcuterie ou du chocolat, et comme boisson, de l’eau, du cafĂ© ou du vin !

In general, we start work at 7:30 am, that means we have to get up early if we want to have time for breakfast. Around 9:30, there is a “snack” it’s the first big break and it’s time to eat a little to get some strength: there is cheese, cold cuts or chocolate, and as for drinks, water, coffee or wine!

La prochaine pause est à midi, pour prendre le déjeuner tous ensemble dans la maison du vigneron.

The next break is at noon, to have lunch all together in the winemaker’s house.

L’aprùs midi, on vendange de 13h30 à 17h30.

In the afternoon, we harvest from 13:30 to 17:30.

On coupe les grappes, on les mets dans le seau et le « porteur Â» ou « jarlot Â» ramasse les seaux pour les porter Ă  la benne. Il doit ĂȘtre sportif car c’est un travail trĂšs fatigant.

The grape clusters are cut, put in a bucket and the “porteur” or “jarlot” picks up the buckets to take them to the dumpster. He must be athletic because it is very tiring work.

Avant on coupait toujours les grappes de raisin avec une serpette, mais maintenant on utilise souvent un petit sĂ©cateur parce qu’il est trĂšs important de ne pas abĂźmer les grappes avant leur arrivĂ©e au cuvage. Ici, dans le Beaujolais, on commence la fermentation en grappe entiĂšre, ça veut dire qu’on met la totalitĂ© des grappes dans la cuve et on attend que le sucre se transforme en alcool Ă  l’intĂ©rieur du raisin.

In the past, we use to cut the bunches of grapes with a pruning knife, but now we often use small pruning shears because it is very important not to damage the grapes before their arrival in the vat room. Here, in Beaujolais, we start fermentation in whole bunches, that means that we put all the bunches in the tank and we wait until the sugar turns into alcohol inside the grapes.

5 – Interview of a French Wine Harvester

Cette annĂ©e, mon amie Anna a fait les vendanges pendant deux semaines, je lui ai donc posĂ© quelques questions :

This year, my friend Anna harvested for two weeks, so I asked her a few questions:

Moi : Anna, c’était la premiĂšre fois que tu faisais les vendanges ?
Anna : oui, je n’avais jamais fait ça avant, mais c’est trĂšs facile Ă  apprendre. Le vigneron m’a simplement expliquĂ© comment faire le premier jour.

Me: Anna, was this the first time you did the harvest?
Anna: yes, I had never done this before, but it’s very easy to learn. The winemaker simply explained to me how to do it the first day.

Moi: on dit que c’est un travail assez physique, qu’en penses-tu?
Anna : C’est difficile et ça fait mal au dos, surtout le deuxiĂšme jour. AprĂšs, je me suis habituĂ©e. Mais l’ambiance est super bonne alors ça compense.

Me: they say it’s a pretty physical job, what do you think?
Anna: It’s difficult and it hurts your back, especially on the second day. After, I got used to it. But the atmosphere is great so it makes up for it. 

Moi: en bref , tu as aimĂ© l’expĂ©rience ?
Anna : oui, beaucoup. J’ai rencontrĂ© des gens trĂšs sympas, je me suis bien amusĂ©e, les repas servis au domaine Ă©tait excellents .Et puis nous avons fait la fĂȘte plusieurs soirs
surtout le dernier. Mais quand mĂȘme ce n’est pas un travail facile, je ne sais pas si je vais le refaire l’annĂ©e prochaine.

Me: in short, did you like the experience?
Anna: yes, a lot. I met very nice people, I had fun, the meals served at the domain were excellent. And then partied several evenings 
 especially the last one. But still it’s not easy work, I don’t know if I’ll do it again next year.

Loading comments…

Can You Understand Today’s Spoken French?

It’s not just slang. The French everybody speaks in France today is NOT the overly enunciated, extremely formal French usually taught to foreigners.

TAKE YOUR FREE AUDIO TEST NOW