Cart

No products in the cart.

đŸ· l’ApĂ©ro in Provence – French Story + Translation

Julie By Julie - updated on Feb 22, 2021

Come have a drink and a bite to eat “chez Julie” in Provence. With this French English bilingual story, practice your French and find out what makes a typical ApĂ©ro in Provence!

Use the floating blue icon in the bottom right to hide/reveal the English translations below.

Toggle translation Hide/reveal translations

En Provence, les gens ne cachent pas leur amour de la nourriture. On dit souvent qu’ils sont des « bons vivants Â», ça veut dire qu’ils aiment prendre le temps de prĂ©parer des petits plats avec des produits frais et locaux, se faire plaisir, et faire plaisir Ă  leurs invitĂ©s.

In Provence, people don’t hide their love for food. We often say that they are « bons vivants Â», which means they like to take the time to prepare the food with fresh and local products, and to enjoy the meal with their guests.

Aujourd’hui, je vais vous parler d’une pratique que presque tous mes Ă©lĂšves ont adoptĂ© en rentrant chez eux : c’est l’apĂ©ro (l’apĂ©ritif)!

Today, I’ll tell you about a practice that almost all my students adopted when they went home : it is l’apĂ©ro (l’apĂ©ritif) !

What Does Apéro Mean in French?

L’apĂ©ro, c’est quoi ? Normalement et partout en France, c’est un petit verre (de vin, de biĂšre, de whisky
) accompagnĂ© de petits biscuits « apĂ©ro Â» – des pistaches, des cacahuĂštes, des chips


L’apĂ©ro, what is that ? Usually –and wherever you are in France, it is a small glass of wine, or beer, or whisky
) accompanied by little snacks – pistachios, peanuts, chips


Mais en Provence, l’apĂ©ro est un peu diffĂ©rent
c’est toute une tradition !

But in Provence, l’apĂ©ro is a bit different
it’s a tradition of its own !

Provence Olives, Tapenade and Olive Oil

En Provence, sur la table de l’apĂ©ro, il y a toujours des olives, vertes ou noires, qu’on trouve partout sur les marchĂ©s, parce que l’olivier est le maĂźtre des jardins en Provence.

In Provence, on the apero table, you’ll always find olives –green or black-, that you can find everywhere on the local fresh produce markets, because the olive tree is the master of gardens in Provence.

S’il n’y a pas d’olives, au moins, il y a de la tapenade, qui est une crĂšme Ă  base d’olives, de cĂąpres, d’anchois, et d’ail. Pour faire un bol de tapenade, on a besoin de : 300g d’olives noires dĂ©noyautĂ©es, des cĂąpres, 8 anchois, 2 gousses d’ail, du thym frais, du poivre noir mais jamais de sel (les anchois le sont dĂ©jĂ !). On mixe le tout et on ajoute de l’huile d’olive Ă  la fin.

If you can’t see any olives, then, there will be tapenade (olive paste) which is an olive cream seasoned with capers, anchovies and garlic. To make a bowl of black tapenade, you will need: 300g pitted black olives, capers, 8 anchovies, 2 cloves of garlic, fresh thyme, some black pepper but no salt (the anchovies are already salted). You mix everything in a food processor and you add some olive oil at the end.

Tous les ans, les olives sont ramassĂ©es, et vont au moulin de la coopĂ©rative pour ĂȘtre transformĂ©es en huile. L’huile d’olive non industrielle est trĂšs fruitĂ©e, elle est parfaite pour mettre sur une tartine de pain avec un peu de sel


Every year, olives are collected and taken to the olive oil mill of the agricultural cooperative to be crushed into olive oil. Non industrial olive oil is very fruity, and perfect to spread on a toast with a bit of salt.

Fresh Goat Cheese in Provence

Un autre Ă©lĂ©ment indispensable, c’est le fromage de chĂšvre, que l’on peut manger trĂšs frais, crĂ©meux ou bien solide comme un caillou. Mais j’ai tout de mĂȘme une prĂ©fĂ©rence pour les crĂ©meux.

Another essential element of l’apĂ©ro is goat cheese, that you can eat fresh (frais), creamy (crĂ©meux) or really age-dried (bien secs), thick as a rock. My own personal preference is for the creamy ones.

Avec mes Ă©tudiants d’immersion en français, nous allons souvent le chercher Ă  la chĂšvrerie de Pernes les Fontaines, ou au marchĂ© de Carpentras. A la chĂšvrerie, notre amie la fermiĂšre Julie connaĂźt le nom de toutes ses chĂšvres !

With my French immersion students, we often go get ti at the goat farm in Pernes-les-Fontaines or the local market of Carpentras to find some. At the goat farm, the farmer, our friend Julie, calls all her goats by their names!

Mais Ă  la maison, on n’a pas peur du fromage ! alors on mange beaucoup de types de fromages, pas seulement du fromage de chĂšvre ! Ici, il y a :du chĂšvre frais, du Morbier, de l’Époisse, et du Brie de Meaux!

But chez moi, we’re not afraid of cheese in general! So we eat a lot of different types of cheese, not only goat cheese. On this plate, you can see fresh goat cheese, Morbier, Époisse and Brie de Meaux !

Fresh Provence Vegetables

L’aubergine, le poivron, et l’asperge sont des lĂ©gumes qui poussent facilement en Provence, car la terre est fertile et trĂšs ensoleillĂ©e.
Alors on peut faire du caviar d’aubergine, des poivrons marinĂ©s, ou des pointes d’asperges au vinaigre !

Eggplant, red and green pepper and asparagus are some of the vegetables that grow easily in Provence, as our soil is fertile and sunny. So you can make Eggplant spread, marinated peppers or asparagus in vinegar!

Bien sĂ»r, pour ceux qui aiment un peu de fraĂźcheur, on peut aussi mettre des cruditĂ©s (des lĂ©gumes crus) sur la table : des carottes, des radis, des concombres
Mmmm
c’est un mĂ©lange de couleurs et de saveurs !

Of course, for the ones who like a bit of freshness, we can also put vegetables sticks on the table : carrots, radishes, cucumbers
 Mmmmm, it is a mix of colours and flavours !

L1 + L2 À Moi Paris Method – Beginner
4.96 (293 reviews)
US$119.99US$95.99

Les Herbes de Provence

Et puis, il y a aussi les fameuses herbes de Provence que l’on va cueillir dans le jardin derriùre la piscine! Du thym, du romarin, du basilic, de la marjolaine et de la sarriette. Et en plus, ça sent bon quand on s’allonge sur les chaises longues!

And then, we must not forget to mention the famous herbes de Provence, that we pick in our garden behind the pool ! Thyme, rosemary, basil, marjoram, and savory. It’s a wonder how good all these smell when you lie down on a sun lounger in the garden.

La Fougasse = Speciality Bread of Provence

La fougasse, c’est le pain bizarre que vous voyez sur cette photo. C’est une sorte de pain aromatisĂ© aux olives, parfois au fromage, ou au romarin
 Il faut l’acheter Ă  la boulangerie, et normalement, on la trouve seulement dans le Sud de la France.

Fougasse is the strange bread that you can see on this photo. It is in fact a kind of bread flavoured with olives, or sometimes also with cheese or rosemary
 You can find it at the bakery, normally only in Southern France.

The Rosé Wine of Provence

Enfin, et le plus important, l’alcool est presque toujours du rosĂ©. – J’ai bien dit presque !

And finally, and perhaps the more important, drinks for l’apĂ©ro provençal is almost always rosĂ© wine – but I said almost !

Pourquoi ? Parce que c’est le vin qui est le plus produit en Provence. Donc surtout, il ne faut jamais oublier de mettre une bouteille de rosĂ© au frigo avant de commencer Ă  prĂ©parer l’apĂ©ro ! C’est un vin qui se boit frais !

Why ? Because rosĂ© wine is the most popular wine in the region, a hallmark Provence. So, above all, always keep a bottle of rosĂ© in the fridge for l’apĂ©ro! It is indeed a wine that should be enjoyed cool !

Enfin, il n’y a pas de rĂšgle de temps. L’apĂ©ro peut durer 15 minutes, 1h ou toute la nuit (lĂ , c’est un apĂ©ro dinatoire) s’il y a suffisamment de nourriture
et de rosĂ© !

Lastly, there is no time rule. L’apĂ©ro can last 15 minutes, an hour or the whole night (then it turns into a dĂźner-apĂ©ro) if there is enough food... and rosĂ© !

Ah, et n’oubliez pas : pour les Français, il est aussi important de manger que de parler de nourriture. Alors vous pouvez commenter le vin ou la tapenade quand vous la mangez, ils vont adorer ;-)

Ah, and don’t forget: for the French, it is as important to eat as it is to talk about food while you eat So, you should comment on the wine or the tapenade while you eat it, they will love it ;-)

À votre santĂ© !

Cheers! (What you say when you are about to drink something with alcohol, like a glass of wine :-)

Loading comments…

Can You Understand Today’s Spoken French?

It’s not just slang. The French everybody speaks in France today is NOT the overly enunciated, extremely formal French usually taught to foreigners.

TAKE YOUR FREE AUDIO TEST NOW