Cart

No products in the cart.

Easy French Practice

Discovering Belle-isle en Mer – French English Bilingual Story

By Michel on January 14, 2013
belle isle michel

Practice your French and discover the pristine and preserved island of Belle-Isle-en-mer in Brittany. This French story is written in an higher intermediate level of French, and comes with an English translation.

1 – Une Belle Île In the Middle of the Sea of Southern Brittany

Intermediate & Above Audio Novel

Une Semaine Ă  Paimpol

US$59.99US$47.99

Use the floating blue icon in the bottom right to hide/reveal the English translations on this page.

Toggle translation Hide/reveal translations
J’aimerais vous donner envie de venir visiter « mon » Ăźle, Belle-Isle en mer, une Ăźle du Sud de la Bretagne oĂč mes ancĂȘtres Thomas (ce nom est le plus courant sur l’Ăźle) sont arrivĂ©s en 1612! Alors forcĂ©ment, quand on est ici depuis si longtemps, on la connaĂźt vraiment bien, son Ăźle! Nous sommes plus de 5000 habitants en hiver. En aoĂ»t, il peut y avoir jusqu’Ă  35000 visiteurs en mĂȘme temps.

I’d like to invite you to visit “my” island, Belle-Ile en mer, which lies to the South of Brittany, where my Thomas ancestors (Thomas being here the most common family name) arrived in 1612. So when you’ve been on an island for such a long time, you know it quite well! We are above 5000 inhabitants in Winter time and there are about 35000 visitors at the same time at the peak of the tourist season (in August).

DĂ©jĂ , le nom de mon Ăźle doit vous sembler redondant et  vous Ă©tonner : aprĂšs tout, toutes les Ăźles sont « en mer », n’est-ce pas ? Mais c’est qu’il y a en Bretagne, voyez-vous, un village nommĂ© Belle-Île en terre, c’est donc une façon de s’en distinguer. Et puis, Belle-Île, ce n’est pas un nom trĂšs modeste (comme Rio de Janeiro qui s’appelle la « cidade maravilhosa » !)…  Parfois, on rajoute mĂȘme Belle-Île la bien nommĂ©e, pour enfoncer le clou!

The name of this island, which is a bit redundant, might have puzzled you: after all, all islands lie “in the sea”, don’t they? Well, the point is that a village on the mainland of Brittany is named Belle-Isle en terre, we therefore needed to make a distinction. You might also think that Belle-Isle is not a very humble name (like Rio people who name their city A cidade maravilhosa). Sometimes one even says “Belle-Île la bien nommĂ©e” (the well-named island) to focus even more on its beauty!

Alors peut-ĂȘtre prĂ©fĂ©rerez-vous les noms plus anciens de Belle-Ile : noms bretons de GuĂ©del ou Guerveur,  ou mĂȘme le nom que lui avaient attribuĂ© les Romains : Vindilis, qui est de nos jours le nom d’un des bateaux de la Compagnie OcĂ©ane par lequel  vous arriverez peut-ĂȘtre sur l’Ăźle, aprĂšs trois quarts d’heure de traversĂ©e en provenance de Quiberon !

 So you might prefer more ancient names of the island : Celtic names such as Guédel or Guerveur, or even the name that Romans used, Vindilis. Nowadays, this is the name of one of the ferries , run by the Océane ferry Company, which will bring you from Quiberon to Le Palais in 45 minutes.

Belle-ile

2 – Description of Belle-Ile en Mer

AprĂšs ces quelques considĂ©rations linguistiques,  accostons enfin sur Belle-Ăźle : 20 km de long, 7 km de large (dans la partie la plus large), autour de 80 plages. À l’Ouest et au Sud, une cĂŽte sauvage grandiose, balayĂ©e par les vents, avec des falaises spectaculaires mais avec plusieurs plages abritĂ©es quand mĂȘme, et au Nord de l’Ăźle, une cĂŽte plus tranquille, regardant le Continent, que nous appelons la « cĂŽte en dedans ».

After a few linguistic considerations, let’s board onto Belle-Isle : 14 miles long, 4 miles broad, around 80 beaches. To the West and the South, “la CĂŽte sauvage”, very impressive, swept by winds, with tremendous cliffs, but still with some sheltered beaches, and to the North, “la CĂŽte en-dedans” (the inner coast, facing the Mainland), which is greener and quieter.

Certains  visiteurs s’attendent Ă  trouver un un long banc de sable ou un caillou tout plat. Mais en fait, mĂȘme si le point culminant de l’Ăźle n’est que de 70m, il y a de beaux vallons verdoyants  partout, et donc de nombreuses cĂŽtes, courtes mais escarpĂ©es! Avis aux cyclistes! L’Ăźle est en effet un paradis pour les cyclistes et aussi pour les marcheurs mais demande des efforts, toujours rĂ©compensĂ©s par des points de vue impressionnants  : le sentier cĂŽtier fait plus de 100 km et certaines personnes font  le tour de l’Ăźle en quatre ou cinq jours.

Some visitors expect a long stretch of sand, or a flat rock, but in fact, although the peak of the island is only 70 meters, we’ve got a lot of green “vallons” , so there are a lot of slopes, which are short but steep! Bikers are warned! The island is by the way a paradise for cycling and for walkers: there is a 60 mile long coastal path and your efforts will always be rewarded by breathtaking views. Some people walk around the island in 4 or 5 days.

e2038313f12263de225294bb4b49bfba

3 – The Four Municipalities of Belle-Ile

Belle-Île, ce sont quatre communes : Le Palais, le port d’entrĂ©e, avec ses Ă©piceries, ses cafĂ©s, ses restos, son marchĂ©,  ses galeries, sa vie  trĂ©pidante rythmĂ©e par les arrivĂ©es et les dĂ©parts des bateaux. Sauzon, plus sophistiquĂ©e, plus « branchĂ©e », petit port pittoresque qui s’Ă©tale Ă  l’entrĂ©e d’un aber (mot breton signifiant une baie profonde).

There are four municipalities on Belle-Isle : Le Palais , the main harbour, with its groceries, its cafĂ©s, its “restos”, its galleries, its market, is especially busy when a ferry arrives or leaves. Sauzon, more sophisticated, trendier, a little picturesque village spread at the entrance of the aber (a deep bay in Brittany).

Bangor, seul village qui ne soit pas au bord de la mer, avec son clocher massif, et enfin Locmaria, situĂ© au-dessus d’une petite plage, Port-Maria, avec son Ă©trange Ă©glise blanche qui rappelle une Ă©glise mexicaine! Mais Ă  Belle-Isle, l’habitat est avant tout dispersĂ©, il y a partout de charmants petits hameaux, jetĂ©s ici et lĂ , aux maisons basses, traditionnelles, souvent en pierres apparentes ou peintes en blanc ou en couleurs vives. Se balader Ă  vĂ©lo de village en village est un pur plaisir. La vĂ©gĂ©tation est mĂ©diterranĂ©enne tant la tempĂ©rature est adoucie par le Gulf Stream. À l’heure oĂč je vous Ă©cris, en fin dĂ©cembre, il fait 15 degrĂ©s et les camĂ©lias, les mimosas, les rosiers et les ajoncs fleurissent. Le printemps n’est pas loin!

Bangor, in the middle of the island, with its massive church-tower. Locmaria, settled upon a quiet beach, Port-Maria, with its unusual white church reminding of some Mexican church. On Belle-Isle though, housing is spread out, here and there are dozens of small hamlets consisting in a few traditional stone houses, low and painted in white or in bright colours. To stroll from one to another of these “villages” is real fun! The flora reminds often of Rivieras vegetation, thanks to the Gulf Stream. Today, first day of the year, the temperature is 15 degrees and camellias, mimosas, roses and gorse are blooming! It is soon Spring!

La cĂŽte et l’habitat protĂ©gĂ©s, la paix et l’harmonie, le bon goĂ»t et l’harmonie (pas de publicitĂ©s, pas de feux de circulation, de grandes routes ou d’édifices Ă©levĂ©s), le silence perturbĂ© seulement par le bruit des vagues ou les cris des oiseaux, les longues plages et les dunes, tout cela peut rappeler Cape Cod, parfois
 D’ailleurs, quand j’habite au QuĂ©bec, je vais au moins deux fois par hiver Ă  Ptown pour retrouver l’esprit de mon Ăźle!

All these seascapes and this traditional housing, which are so well protected, good taste and harmony (no ads, no traffic lights, no motorway or high buildings), the silence –only interrupted by the sounds of waves or birds-, long beaches, dunes, a lot of elements here do remind of Cape Cod
 In fact, when I live in Montreal, I use to drive down to PTown twice a year to find back the spirit of my island.

If you liked this article, why not consider a stay at Michel’s home in Brittany to better your French? Here is more info about the French Immersion Residential courses recommended by French Today.

If you enjoy learning French in context, check out French Today’s downloadable French audiobooks: French Today’s bilingual novels are recorded at different speeds and enunciation, and focus on today’s modern glided pronunciation. 

You’ll find exclusive mini lessons, tips, pictures and more daily on French Today’s Facebook, Twitter and Pinterest pages – so join me there!

Your first French Audiobook is on us! 😉

Download our 2.5-hour audiobook and see how different and efficient our method is. Available for iOS and Android as well as Mac and Windows.

Get Started for Free 2.5-hour audiobook recorded at 3 different speeds with full transcript