Magical Baux de Provence in Winter

Visit the breathtaking village of Les Baux de Provence in winter and practice your French with this French English bilingual story featuring easy French.

1 – How Do You Pronounce “Baux” in Baux de Provence

Comment on prononce Baux ? On prononce Baux comme l’adjectif beau qui signifie beautiful.
How do we pronounce Baux? We pronounce Baux like the adjective « beau » which means beautiful.

Je dois dire que ce village porte bien son nom.
I must say that this village is aptly named.

2 – Where is Les Baux de Provence Located?

Les Baux de Provence se situent dans le massif des Alpilles.
The Baux de Provence village is located in the Alpilles massif.

C’est un village situé en hauteur. On peut dire que c’est un village perché.
It is a village located high up. You can say that it is a perched village.

 

Les Baux-de-Provence village, Provence, France

3 – Le Val de l’Enfer

Par conséquent, il permet de jouir d’une magnifique vue sur la vallée appelée Val de l’Enfer.
Therefore, it offers a magnificent view of the valley called Val de l’Enfer.

Le Val d’enfer tire son nom de la description que fit Dante de l’enfer dans la “Divine Comédie”.
The Hell Valley gets its name from Dante’s description of hell in the “Divine Comedy”.

4 – My Experience Visiting Les Baux de Provence

La première fois que je suis allée aux Baux de Provence, c’était une excursion en amoureux en hiver.
The first time I went to Les Baux de Provence, it was a romantic trip in winter.

Le temps était magnifique : grand ciel tout bleu et soleil même s’il faisait un peu frais.
The weather was beautiful: big blue skies and sun even though it was a little cool.

Quand vous arrivez aux Baux de Provence, vous ne pouvez pas imaginer qu’un si petit village regorge de si beaux trésors.
When you arrive at Les Baux de Provence, you can not imagine that such a small village is so full of such beautiful treasures.

En effet, ce village est classé « plus beaux villages de France ».Il possède 22 monuments classés.
Indeed, this village is classified “most beautiful villages of France”. It has 22 classified monuments.

Parmi ses monuments, il y a un château, une église, des hôtels particuliers, des musées et la Carrière de Lumière.
Among its monuments, there is a castle, a church, mansions, museums and the Quarry of Light.

Chaque monument est le témoin de différentes époques.
Each monument is the witness of different eras.

 

Baux de Provence learn french8 9

5 – The Castel of Baux de Provence

Le château des Baux s’étend sur 7 hectares. Il témoigne de l’époque médiévale.
The castle des Baux spreads over 7 hectares. It represents the medieval era.

Y sont encore exposées des machines de guerre de l’époque comme la catapulte, le bélier, la bricole ou encore le couillard.
Medieval war machines such as the catapult, the ram, the siege weapon or even “le couillard” (another sort of catapult) are still on display there.

Pour chaque machine, il vous est expliqué comment elle fonctionne. Est aussi expliquée l’histoire de la machine et son étymologie. C’est très intéressant.
For each machine, there are explanations of how it works. They explain the history of the machine and its etymology. It’s very interesting.

Une partie du château a été détruite. Mais un plan du château et de nombreux panneaux nous permettent d’imaginer à quoi il ressemblait.
Part of the castle was destroyed. But a map of the castle and many displays allow us to imagine what it looked like.

 

Baux de Provence learn french3

6 – The Legend of Barbe

Des légendes et histoires sont également racontées comme la légende de Barbe.
Legends and stories are also told such as the legend of Beard.

Il s’agit d’une belle histoire d’amour.
It is a beautiful love story.

Une jeune fille est promise en mariage à son cousin qu’elle aime profondément. Se marier à son cousin ne semblait pas étrange à l’époque.
A girl is promised in marriage to her cousin whom she loves deeply. Getting married to his cousin did not seem strange at the time.

Mais ce dernier, appelé Guilhem, doit attendre 3 ans (pour une raison que j’ignore) pour l’épouser.
But the latter, called Guilhem, must wait 3 years (for reasons unknown to me) to marry her.

La princesse Barbe tombe malade.
Princess Beard gets sick.

Quand Guilhem lui rend visite, cette dernière meurt.
When Guilhem visits her, she dies.

Pas à cause de lui. Vous avez compris ?!
Not because of him. You got that, right ?!

Son bien aimé meurt alors à son tour de chagrin.
In his turn, his beloved then dies of sorrow.

 

Baux de Provence learn french2

Au moment de son enterrement, cette dernière commence à bouger les yeux. Elle est vivante !
At the time of her burial, she begins to move her eyes. She’s alive!

On lui apprend la mort de son cher et tendre. Elle décide alors de vouer son existence à Dieu : cette dernière ne pouvant aimer un autre homme.
She is told about the death of her dear and tender. She then decides to devote her life to God: the latter can not love another man.

Ok ce n’est pas très original.Mais je suis un peu “fleur bleue”. J’aime ce genre d’histoires.
Alright, it’s not very original. But I’m a little romantic [expression, lit: blue flower]. I like that kind of stories.

Des promenades culturelles du château sont mises en place pendant l’été. Sinon vous pouvez profiter des audioguides. C’est largement suffisant à mon sens, et c’est une bonne façon de pratiquer votre français.
Cultural walks of the castle are available during the summer. Otherwise, you can enjoy audio guides. I feel that it’s all that is really needed and it’s a good way to practice your French.

 

Baux de Provence learn french8

7 – Saint Vincent Church in Les Baux de Provence

Le deuxième monument à ne pas rater, c’est l’église Saint Vincent.
The second monument not to be missed is the Saint Vincent church.

Cette église est une église romane.Mais la voûte de la chapelle funéraire est de style gothique flamboyante alors que les vitraux sont modernes. Ils datent de 1960. Il s’agit d’un cadeau du Prince Rainier III de Monaco.
This church is a Romanesque church. But the vault of the funerary chapel is flamboyant Gothic while the stained glass windows are modern. They date from 1960. It is a gift from Prince Rainier III of Monaco.

8 – Mansions of Les Baux de Provence

Comme je vous le disais, il y a aussi des hôtels particuliers. Ils datent du 16 et 17ème siècle. Ils accueillent les musées des santons et le musée Yves Brayer.
As I mentioned, there are also mansions. They date from the 16th and 17th century. They are the site of the Santons museums and the Yves Brayer museum.

Il est possible de vous restaurer dans de petits restaurants très sympathiques.
It is possible to eat in nice and cozy restaurants.

 

Baux de Provence learn french8

9 – Restaurants of Les Baux de Provence

Vous pourrez y goûter des spécialités comme la daube provençale ou une salade de chèvre chaud.
There you can taste specialties such as Provencal stew called la daube or a warm goat cheese salad.

La daube peut être cuisinée avec du boeuf ou du taureau. Dans le restaurant à côté du château, la daube est cuisinée avec du taureau, mais je ne peux pas vous dire si elle est bonne ou pas :  je n’y ai pas goûté. J’ai pris une salade !
The daube stew can be prepared with beef or bull. In the restaurant next to the castle, the stew is prepared with bull, however, I can not tell you if it is good or not: I didn’t try it. I had the salad!

Attention cependant : pendant la saison haute, les restaurants sont pleins à craquer !
A word of advice though: during the peak season, the restaurants are full to the brim!

10 – Visit Les Baux de Provence Off Season

Ce village abrite 42 habitants pendant la basse saison et reçoit plus de 2 millions de visiteurs en juillet.
This village is home to 42 inhabitants during the low season and gets more than 2 million visitors in July.

Donc c’est un endroit que je recommande de visiter en dehors de la saison touristique : si vous venez chez moi en immersion en automne ou en hiver, nous pourrons y aller si vous voulez. Il y a un spectacle incroyable un artiste célèbre dont les oeuvres sont projetées sur les carrières : c’est époustouflant !

So, it’s a place I recommend visiting off-peak touristic season: if you come for a French immersion in my home in autumn or winter, we’ll go there if you want. There is an incredible show featuring an famous artist’s works being projected on the quarries – it’s breathtaking!