Cart

No products in the cart.

🐑 The Blessing of the Flocks – French Story + Translation

Emilie By Emilie - updated on Jan 7, 2021
french herding vocabulary

Witness to the blessing of the flocks in the Pyrénées, France and practice your French with this free French story with hide/ reveal English translation.

Use the floating blue icon in the bottom right to hide/reveal the English translations below.

Toggle translation Hide/reveal translations

Bonjour! Je m’appelle Anusha : je suis venue d’Australie avec ma mĂšre Philippa et mon frĂšre Shehan pour sĂ©journer chez Emilie et sa famille pendant dix jours pour amĂ©liorer notre français en immersion.

Hello! My name is Anusha: I came from Australia with my mother Philippa and my brother Shehan to stay with Emilie and her family for ten days to improve our French in immersion.

1 – A Sea of Sheep

Le lendemain de notre arrivĂ©e, nous sommes allĂ©s au village d’OĂŽ pour assister Ă  la BĂ©nĂ©diction des troupeaux. Nous sommes partis un peu en retard et avions peur de manquer le dĂ©but.

The day after we arrived, we went to the village of OĂŽ to attend the Blessing of the Flocks and Herds. We left a little bit late and were afraid we might miss the beginning.

Finalement nous sommes arrivĂ©s « pile-poil Â» : les brebis partaient au moment mĂȘme ou nous sommes sortis de la voiture !

As it turned out, we arrived “right on time” (French expression): the sheep were leaving just as we got out of the car!

Quelques minutes plus tard, la voiture Ă©tait envahie par « une mer de brebis Â».

A few minutes later, the car was surrounded by a « sea of sheep Â».

french herding vocabulary

2 – The Blessing of the Flocks

La bĂ©nĂ©diction du bĂ©tail est une tradition qui a lieu juste avant le dĂ©part pour la transhumance. En juin, les troupeaux de brebis et de vaches, quittent leur bergerie ou leurs enclos pour aller brouter les verts pĂąturages de la montagne. Ils y restent jusqu’en octobre.

The blessing of the livestock is a tradition which takes place just before the seasonal migration to the mountains. In June, flocks of sheep and herds of cattle leave their sheep yards or their paddocks to graze the green mountain pastures. They stay there until October.

Le prĂȘtre a dit la messe pour les villageois, puis il a bĂ©ni les bĂȘtes avant qu’elles partent en estive. L’estive est le nom donnĂ© aux pĂąturages des PyrĂ©nĂ©es. On parle d’alpages dans les Alpes.

The priest said Mass for the villagers, then he blessed the animals before they left for « L’estive Â». « L’estive Â» is the name given to the mountain pastures in the Pyrenees. In the Alps, they are called “alpages” .

3 – Meeting François The Shepherd and His Dog Jazz

Nous avons rencontrĂ© le berger, qui s’appelle François. Il est berger depuis trente ans. Nous avions du mal Ă  croire qu’il avait 50 ans. L’air de la montagne, ça conserve ! Pendant l’étĂ©, il habite dans la cabane du berger avec son chien ‘Jazz’, qui est un Border Collie.

We met the shepherd, whose name was Francois. He has been a shepherd for 30 years. We found it hard to believe that he was 50 years old!! The mountain air keeps you young!!! During the summer, he lives in a shepherd’s cabin with his dog Jazz, a Border Collie.

Les Borders Collies sont trÚs rapides et trÚs intelligents. Ils sont parfaits pour manipuler les troupeaux et rapatrier les brebis égarées. En général, dans les Pyrénées, les bergers utilisent des Patous, ces gros chiens tout blancs à poils longs, pour protéger le bétail.

Border Collies are very quick and very intelligent. They are perfect for handling flocks and rounding up stray sheep. Generally, in the Pyrenees, shepherds use Patous – big white French dogs with long hair, to protect the livestock.

L3 + L4 À Moi Paris Method – Intermediate

4 – Oh La Vache! Holy Cow!

En discutant autour de nous, nous avons compris qu’il n’y avait qu’un berger pour 1700 brebis. Notre rĂ©action a Ă©tĂ© : « Oh, la vache Â» !
J’adore cette expression qu’on utilise quand on est Ă©tonnĂ© de quelque chose. À ne pas utiliser partout.

Asking around, we learned that there was only one shepherd for 1700 sheep! Our reaction was « Holy cow!! Â»
I love this expression – it’s used when something is amazing or surprising (careful where you use it though !!)

Les vaches et les veaux, gardĂ©s par un vacher, partent Ă©galement paĂźtre de nouveaux espaces de la montagne, car il n’y a plus assez de nourriture sur leur exploitation agricole.

Cows and calves, looked after by a cowherd, also leave to graze new parts of the mountain because there isn’t enough feed on their farm.

Quelques vaches portaient de grosses cloches autour du cou. On s’est dit que mĂȘme si ça faisait une jolie musique pour nous, ça devait ĂȘtre dĂ©sagrĂ©able pour ces pauvres vaches.

Some of the cows had big bells around their neck. We thought that even though the sound was lovely for us, it must have been annoying for the poor cows.

5 – Revenons À Nos Moutons – Let’s Get Back On Track

Mais, « revenons Ă  nos moutons Â»!

But let’s get back on track! (French idiom, literally “let’s go back to our sheep”!)

Comme il y avait plus de mille moutons, chaque Ă©leveur avait marquĂ© ses bĂȘtes pour les reconnaĂźtre, de petits signes et de nombres de couleurs diffĂ©rents.

Since there were over a thousand sheep, each livestock farmer had marked his sheep with small signs and numbers in different colours so they could be recognised.

En gĂ©nĂ©ral, les jeunes pour qui c’est la premiĂšre fois et qui sont plus sensibles au froid gardent leur toison, et les adultes sont tondus avant de partir. Les bĂ©liers, eux sont partiellement tondus pour les reconnaitre et les compter facilement.

Generally the young ones who haven’t gone to the mountains before, keep their fleece and the adults are shorn before they leave. The rams are only partly shorn so they can be easily recognised and counted.

6 – Hiking to the Lake of Oî

AprĂšs la bĂ©nĂ©diction et le dĂ©part des troupeaux, nous avons randonnĂ© jusqu’au Lac d’OĂŽ oĂč nous avons fait un pique-nique, puis nous avons fait notre cours de français en plein air. Certains parmi nous ont mĂȘme fait la sieste!

After the blessing and the animals’ departure, we hiked to Lac d’Oo where we had a picnic, and then we had our French lesson outdoors. Some of us even had a little nap.

Le pied ! (Regardez la derniĂšre photo !)

(French expression meaning “what a blast!”) – Look at the last picture!

Ce qui est super chez Emilie, c’est qu’on a la chance de faire des activitĂ©s vraiment uniques. Elle propose beaucoup de choses diffĂ©rentes Ă  faire, et on peut choisir ce qui nous plait.

What’s great about Emilie’s place, is that you have the opportunity to do really unique activities. She suggests lots of different things to do, and you can choose what you like.

Sans Emilie et sa famille géniale, ce serait difficile de passer un séjour si exceptionnel, et de vivre comme de vrais Français!

Without Emile and her lovely family, it would be difficult to have such an exceptional stay, and to live like real French people!!

Loading comments…

🎁 Our Modern French Audio Phrasebook – 100% Free 🎁

13+ hours of 1100 Phrases and Dialogs recorded at 2 different speeds. With full transcript + translations.

Download it Today At No Charge Available for iOS, Android, Mac, Windows and Others

Can You Understand Today’s Spoken French?

It’s not just slang. The French everybody speaks in France today is NOT the overly enunciated, extremely formal French usually taught to foreigners.

TAKE YOUR FREE AUDIO TEST NOW