Before coming with me to the French concert, I suggested my student reviewed her French music vocabulary. This may be useful to you as well.
Use the floating blue icon in the bottom right to hide/reveal the English translations below or just click here.
Ce soir, j’emmène mon étudiante en immersion au concert de Julien Doré. C’est un artiste français que j’aime bien et il se produit au Zénith d’Amiens ce soir. J’ai réservé les places il y a 3 mois, et je les ai choisies au deuxième niveau pour avoir une meilleure vue.
Tonight, I’m taking my French immersion student to Julien Doré’s concert. He is a French artist I like and he is performing at the “Zenith” of Amiens (a big concert hall) tonight. I booked places 3 months ago, and chose them on the second level to get a better view.
1 – A Concert in France – Arrival
Le concert débute à 21h mais nous devons arriver à 20h. Lorsque nous arrivons, il y a déjà beaucoup de monde ! Nous devons faire la queue pour pouvoir entrer dans la salle de spectacle.
The concert starts at 9pm but we must arrive at 8pm. When we arrive, there are already many people! We have to wait in line to get into the theater.
Après quelques temps, je comprends pourquoi ! En effet, pour des raisons de sécurité, chaque personne est fouillée et les sacs sont contrôlés, cela prend donc beaucoup de temps ! Mais nous acceptons de bonne grâce car cela est rassurant de se sentir en sécurité.
After a while, I understand why! In fact, for safety reasons, every person is searched and the bags are checked, so it takes a lot of time! But we gladly accept because it is reassuring to feel safe.
2 – A Concert in France – Getting to Your Seat
Arrivés au deuxième niveau, une gentille ouvreuse nous guide vers nos places. Les ouvreuses du Zénith d’Amiens sont souvent des étudiantes qui ont ce petit job pour gagner un peu d’argent mais il faut savoir que dans certains théâtres Parisiens, les ouvreuses ne sont pas rémunérées et ne gagnent que ce que les spectateurs veulent bien leur laisser comme pourboire !
Reaching the second level, a gentle usherette takes us to our seats. The usherettes of the Zénith of Amiens are often students who have this little job to earn a little money but you need to know that in certain Parisian theaters, the usherettes are not paid and only earn what the spectators agree to give them for tips!
Ne vous étonnez donc pas si dans un théâtre Parisien une ouvreuse vous demande de « penser à elle » avec insistance ! Cela veut dire qu’elle n’a pas de salaire et qu’elle attend de vous un peu d’argent. En général, les gens donnent 2 euros, mais bien sûr, chacun peut donner ce qu’il veut !
Do not be surprised, then, if in a Parisian theater an usherette asks you to “think of her” with insistence! That means she does not have a salary and she’s expecting to get a little money from you. In general, people give 2 euros, but of course, everyone can give what s/he wants!
A new approach to learning both traditional and modern French logically structured for English speakers.
Nous sommes installés confortablement sur nos sièges et je suis contente de ne pas être dans la fosse ! La fosse, c’est la partie qui est juste devant la scène, où les gens restent debout. En principe, ce sont les vrais fans qui sont dans la fosse car ils sont plus proches de leur idole.
We are comfortably seated on our seats and I’m glad I’m not in the “pit”! The pit is the part that is right in front of the stage, where people stand. In principle, it is the true fans who are in the pit because they are closer to their idol.
Moi, je ne suis pas suffisamment fan pour vouloir être serrée les uns contre les autres, debout, pendant 3h ! Bon, et je dois avouer aussi que je suis petite et que je risquerais de ne rien voir !
As for me, I am not fan enough to want to be squeezed against each other, standing for 3 hours! Well, and I also have to confess that I am small and that I would risk seeing nothing!
3 – A Concert in France – First Part of the Concert
Un autre groupe « fait la première partie » du concert de Julien Doré. Ce groupe joue pendant que les spectateurs s’installent dans les gradins.
Another band is playing the first part of Julien Doré’s concert. This group plays while the spectators are settling on the benches.
C’est une superbe occasion pour des artistes de se produire en première partie d’un chanteur célèbre car cela leur permet de jouer devant 6000 personnes environ et de nombreux chanteurs sont devenus célèbres de cette façon.
This is a great opportunity for artists to perform in the first part of a famous singer because it allows them to play in front of 6000 people and many singers became famous this way.
4 – A Concert in France – Arrival of the Artist
Ah, le groupe s’en va, Julien Doré ne va pas tarder à entrer en scène. Des cris retentissent, ce sont surtout des cris de femmes car il plait beaucoup aux femmes !
Ah, the group goes away, Julien Doré will soon get on the stage. The screaming begins, mostly women screaming because women like him a lot!
Oh là là, elles sont hystériques !
Oh, my God! They are hysterical!
Le voilà ! Le concert commence par un de ses tubes, et il enflamme la salle. Je pense que nous allons passer une excellente soirée ! À la fin du concert, j’achèterai un disque de Julien Doré pour mon étudiante : ça lui fera un beau souvenir !
There he is! The concert begins with one of his hits, and he set the concert hall on fire. I think we are going to have a great evening! At the end of the concert, I’ll by a Julien Doré CD for my student: it will be a nice souvenir.
If you liked this article, why not consider a stay at Chantal’s home near Paris to better your French? Here is more info about the French Immersion Residential courses recommended by French Today.
If you enjoy learning French in context, check out French Today’s downloadable French audiobooks: French Today’s bilingual novels are recorded at different speeds and enunciation, and focus on today’s modern glided pronunciation.
Comments