Classic French Tales - Volume 2

Easy French Poetry Reading & Analysis - Volume 2

  • Elle Était Déchaussée, Elle Était Décoiffée De Victor Hugo
  • Demain Dès L’aube De Victor Hugo
  • Chant D’Automne De Paul Verlaine
  • Parfum Exotique De Charles Baudelaire

Audio Duration: 2 Hours & 6 Minutes
PDF Companion Book: 65 Pages French Analysis with English translation
Language: French

Buy it today for On Sale for $27.99! (Reg: $34.99)

"De la Jeune Dame Qui A Vieil Mary" de Clément Marot


Share | | |

In this 16th century poem written in old French, a young woman is being married to an older man. She shares with us her attempts to seduce her husband, her torments and the decision she finally takes.


Right-click & select 'Save As' to download MP3 file

1 - Poem in old French

En languissant et en grefve tristesse
Vit las mon cueur, jadis plein de liesse,
Puis que l'on m'a donné mary vieillard.
Hélas, pourquoy ? Rien ne sçait du vieil art
Qu'apprend Vénus, l'amoureuse deesse.

Par un désir de monstrer ma prouesse
Souvent l'assaulx : mais il demande : " où est-ce ? ",
ou dort peult estre, et mon cueur veille à part
En languissant.

Puis quand je veux lui jouer de finesse,
Honte me dict : " Cesse, ma fille, cesse,
Garde-t'en bien, à honneur prens esgard. "
Lors je réponds : " Honte, allez à l'escart :
Je ne veulx pas perdre ainsi ma jeunesse
En languissant. "

2 - Modern French poem

En languissant et en griève tristesse
Vit mon las coeur, jadis plein de liesse,
Puisque l'on m'a donné mari vieillard.
Hélas, pourquoi ? Rien ne sait du vieil art
Qu'apprend Vénus, l'amoureuse déesse.

Par un désir de montrer ma prouesse
Souvent l'assaus : mais il demande : " où est-ce ? ",
ou dort (peut-être), et mon coeur veille à part
En languissant.

Puis quand je veux lui jouer de finesse,
Honte me dit : " Cesse, ma fille, cesse,
Garde-t'en bien, à honneur prends égard. "
Lors je réponds : " Honte, allez à l'écart :
Je ne veux pas perdre ainsi ma jeunesse
En languissant. "

3 - Translation

You will find the English translation of this poem, as well as a short biography of the poet in the Dual-Language Book presented here. I will be reading many poems (in the public domain) from this book.

Save 20% on all products - Hurry, ends Sept 10
Search our Site...
Sign up for free Masterclass
Recent Tweets

Warning: curl_setopt() [function.curl-setopt]: Invalid curl configuration option in /home/olivierk/public_html/modules/mod_easy_twitter_status/mod_easy_twitter_status.php on line 33
  • "Un masque" (mask), "un tuba" (snorkle) et "des palmes" (flippers) #french #vocabulary
  • "Faire du masque et du tuba" = "faire de la plongée libre" (to snorkle) ≠ "faire de la plongée sous-marine" (to scuba dive) #vocabulary
  • Follow On Twitter
Copyright Camille Chevalier-Karfis 1996-2010 | Site Map | Money Back GuaranteeMentions Légales | Privacy Policy