"Carmen" de Théophile Gautier
In May 1840, Théophile Gautier, the enfant terrible of the French Romantic movement, was hired by the journal “La Presse” to record his experiences and impressions of Spain. The end result was the book “Voyage en Espagne” (1845), an enthralling piece of travel writing later translated into English as “A Romantic in Spain”.
For Gautier, Spain was an exotic and passionate culture. "It was a revelation", he said later, like discovering his true home, the native land of his spirit.
Right-click & select 'Save As' to download MP3 file
1 - Poème : Carmen
Carmen est maigre, - un trait de bistre
Cerne son oeil de gitana.
Ses cheveux sont d'un noir sinistre,
Sa peau, le diable la tanna.
Les femmes disent qu'elle est laide,
Mais tous les hommes en sont fous :
Et l'archevêque de Tolède
Chante la messe à ses genoux ;
Car sur sa nuque d'ambre fauve
Se tord un énorme chignon
Qui, dénoué, fait dans l'alcôve
Une mante à son corps mignon.
Et, parmi sa pâleur, éclate
Une bouche aux rires vainqueurs;
Piment rouge, fleur écarlate,
Qui prend sa pourpre au sang des coeurs.
Ainsi faite, la moricaude
Bat les plus altières beautés,
Et de ses yeux la lueur chaude
Rend la flamme aux satiétés.
Elle a, dans sa laideur piquante,
Un grain de sel de cette mer
D'où jaillit, nue et provocante,
L'âcre Vénus du gouffre amer.
2 - Translation
You will find the English translation of this poem in the Dual-Language Book presented here, as well as a short biography of the poet. I will be reading many poems (in the public domain) from this book.
