To Leave, to Exit… Quitter, Sortir, Partir, Laisser, S’en Aller

Author: Camille Chevalier-Karfis

We have many verbs in French to translate the notion of “to leave” based on the context, and they are, unfortunately, not interchangeable.

1 – Quitter – to Leave Forever + Break up With Someone

“Quitter” is followed by a direct object.

Quitter is used mostly in 3 specific situations:

  1. quitter son mari = to leave (break up with) your husband, your lover.
    Je te quitte = I am breaking up with you.
  2. you can also quit a job, or quit a place forever = “quitter un travail, quitter un pays”.
  3. in the phone expression “ne quittez pas” to say ‘hold on’.

But watch out, we say “arrĂȘter de fumer” (to quit smoking) – not “quitter”.

2 – Sortir (de, dans, sur
) –  to Leave as in to Exit a Place.

Sortir is usually followed by a preposition of place and complement of place (not a direct object as in English).

  • Je sors DE la maison. I am exiting the house – in French, you need a “de”.
  • Je sors DANS la rue. I am going out in the street.

The focus in on the motion : so it’s more a description of your whereabouts, and when you exited a place to go in another one, and often both places are going to be specified.

With this meaning, “sortir” will take “ĂȘtre” in passĂ© composĂ©.

Je suis sortie DE ma chambre pour aller dans la cuisine. (I left/ exited/got out of my room to go in the kitchen)

À Moi Paris Audiobook Method

A new approach to learning both traditional and modern French logically structured for English speakers.

(836 Reviews)

More Details & Audio Samples

3 – Sortir + Direct Object = to Take Something Outside

In this meaning, “sortir” will take “avoir” in passĂ© composĂ©.

  • Je sors les chiens = I’m taking the dogs out
  • J’ai sorti les poubelles – I took the garbage outside

4 – Sortir avec Quelqu’un: to go out (Socially – Romantic or not)

It will take “ĂȘtre” in passĂ© composĂ©

  • Ce soir, je sors = I’m going out (socially) tonight
  • Il sort avec Anne = he is Anne’s boyfriend
  • Il sort avec Anne = he is going out (to the movies) with Anne – the context will hopefully tell you the difference.
  • Je suis sortie au cinĂ©ma = I went out to the movies.

Note the difference “je suis sortie DU cinĂ©ma” I left the movies / “je suis sortie AU cinĂ©ma” I went out to the movies.

On a related topic, you may enjoy my article on how to ask someone out on a date in French.

5 – Partir = to Leave Behind, to Depart

Partir is never followed by a direct object. It’s usually used alone, or with a complement of place (like a destination) or a complement of time.

Partir expresses the idea of leaving a situation to enter another one, rather than exiting a place to enter another one (in which case we would use sortir).

Partir also expresses the action of departing. It often involves a feeling,

Watch out! The verb is “partir”, not dĂ©partir which doesn’t exist in French. The noun however is “le dĂ©part” = the departure. I know, it’s confusing


And Partir takes the French verb “ĂȘtre” to conjugate its passĂ© composĂ©.

  • Je pars = I am leaving
  • Je pars en voyage = I am leaving on a trip
  • Je pars Ă  6h = I am leaving at 6 PM
  • Je pars DE Paris: I’m leaving (from) Paris.

6 – S’en Aller = to Leave (Focusing on the Action).

“S’en aller” is a bit older. Before, it was used a lot and could be followed by a destination.

  • Veux-tu nous en aller sous les arbres profonds (from a Victor Hugo’s poem) – We would NEVER say that nowadays.

Nowadays, the focus is on the action, sort of “I must be going” and can only be followed by a complement of time, never of place. We usually say “je pars” instead of “je m’en vais”.

  • Je m’en vais = I am leaving. (or je pars)

7 – Contrast “Partir” and “Sortir”

  • Demain, je vais partir de Paris pour aller Ă  Nice. Tomorrow, I’ll leave Paris to go to Nice.
  • C’est difficile de sortir de Paris le vendredi soir en voiture. It’s hard to leave (to exit) Paris on friday night by car.
  • Demain, je sors = tomorrow, I have plans (to go out with my friends)
  • Demain, je pars = tomorrow, I am leaving (leaving for how long, the sentence doesn’t say
)
  • Il est sorti de sa chambre pour aller dans la cuisine = he went out of his room to go in the kitchen


8 – Laisser â€“ to Leave Behind/With Someone/ to let (allow)

In grammar, Laisser is followed by a direct object, not a complement of place introduced by a preposition
 The direct object can be a place however!

Laisser takes avoir in passĂ© composĂ©.

  • Je laisse ma voiture dans le garage – I am leaving my car in the garage
  • Je laisse ma chienne Ă  mon amie – I’m leaving my dog with my friend
  • Je laisse ma chienne dormir dans mon lit – I let (allow) my dog sleep in my bed
  • Je te laisse dĂ©cider – I let you decide, I leave the decision up to you

9 – Exercise: Check if you can Understand and Then Translate

Aujourd’hui, j’ai laissĂ© la cuisine en dĂ©sordre (je n’ai pas sorti la poubelle) parce que je devais partir immĂ©diatement. J’avais des projets pour sortir avec Pierre. Je suis sortie de la cuisine, j’ai mis mon manteau et puis je suis partie. J’ai passĂ© une mauvaise soirĂ©e avec Pierre, et ce soir–lĂ , j’ai dĂ©cidĂ© de le quitter.

Today, I left the kitchen in a mess (I didn’t take the garbage out) because I had to leave right away. I had some plans to go out with Pierre. I came out of the kitchen, I put my coat on and I left. I had a bad evening with Pierre, and that evening, I decided to break up with him.

Voilà, I hope this is clearer. I’ve written many articles like this one – check out the tabs French Grammar and French Vocabulary!

The very best way to learn these French subtleties is to learn this vocabulary in context! Check out French Today’s downloadable French audiobooks: French Today’s bilingual novels are recorded at different speeds and enunciation, and focus on today’s modern glided pronunciation. 

I post exclusive mini lessons, tips, pictures and more daily on my Facebook, Twitter and Pinterest pages – so join me there!

Author: Camille Chevalier-Karfis

Camille Chevalier-Karfis

Born and raised in Paris, I have been teaching today's French to adults for 25+ years in the US and France. Based on my students' goals and needs, I've created unique downloadable French audiobooks focussing on French like it's spoken today, for all levels. Come to Paimpol and enjoy an exclusive French immersion homestay with me in Brittany.

More Articles from Camille Chevalier-Karfis

Comments

DOWNLOAD YOUR FRENCH AUDIOBOOK
🎁 2.5 Hours French Audiobook - 100% Free / Keep Forever 🎁

Recorded at 3 different speeds + Study Guide + Q&A + Full Transcript

Item added to cart.
0 items - US$0.00

Can You Understand Today’s Spoken French?

It’s not just slang. The French everybody speaks in France today is NOT the overly enunciated, extremely formal French usually taught to foreigners.

TAKE YOUR FREE AUDIO TEST NOW