| By |

IMG_0649
La France est entourée de quatre mers : en commençant depuis le haut à droite, à côté de la Belgique, on trouve la mer du Nord. Puis la Manche borde toute la côte normande et le nord de la côte bretonne. Enfin, vient l’océan Atlantique pour toute la côte ouest française. Et puis finalement, de l’autre côté, en bas à droite, la chaude mer Méditerranée. Et tout cela sans compter les territoires outre-mer, ni la Corse !

France is surrounded by four seas: starting from the top right next to Belgium, there is the North Sea. Then the Channel borders the entire Normandy coast and north coast of Brittany. Then comes the Atlantic Ocean for the entire French West Coast. And finally, on the other side, to the lower right, the warm Mediterranean Sea. And all this without counting the overseas territories or Corsica!

Avec ses 3427 km de côtes, la France est un endroit idéal pour aller passer des vacances au bord de la mer. Mais il faut bien choisir sa destination, car les plages sont très différentes d’une région à l’autre.

With its 3427 km of coastline, France is a great place to spend a holiday by the sea. But you have to choose your destination carefully because the beaches are very different from one region to another.

Nous commencerons notre tour par le nord-est, depuis la frontière belge.

We begin our tour through the northeast, from the Belgian border.

French Beach Vocabulary

  • La plage – the beach
  • Le sable – the sand
  • Une plage de sable – a sand beach
  • Une plage de galets – a round pebble beach
  • Une crique – a little beach between cliffs
  • Une dune de sable – a sand dune
  • Un banc de sable – a sand banc, a temporary island
  • Une falaise – a cliff
  • Une baie – a bay
  • Une péninsule – a peninsula
  • Un rocher – a rock
  • Une côte – a coast
  • Une île – an island
  • La mer – the sea
  • L’océan – the ocean (watch out the pronunciation o – say – an/nasal)
  • Une vague – a wave (strong French “a” sound, don’t say it like the word “vague”)
  • L’eau (f) – the water (pronounced “lo”)
  • Un courant – a current
  • Le vent – the wind
  • La marée haute – high tide
  • La marée basse – low tide
  • Un pin – a pine tree

Les Plages de la Côte du Nord de la France –
The Beaches of the Northern Coastline of France

La côte nord de la France se caractérise par de larges plages de sable et des dunes de sable, puis des falaises de craie entrecoupées de petits ports et plages de galets (pierres arrondies par la mer) ou de sable. Lorsque nous arrivons en baie de Somme, le paysage change complètement : les plages sont plates et longues, sableuses. Il y a des dunes et des prés salés.

The northern coast of France is characterized by wide sandy beaches, sand dunes, and chalk cliffs interspersed with small ports and pebble beaches (rounded stones by sea) or sand. When we arrive in the Somme Bay, the landscape changes completely: the beaches are flat, long and sandy. There are dunes and salted fields .

Les falaises blanches réapparaissent à la frontière de la Normandie, avec par exemple la célèbre falaise Étretat.

The white cliffs reappear on the border of Normandy, with for example the famous cliffs of Etretat.

etretat

Après le grand port maritime du Havre, la côte normande est très variée : grandes plages de sable, falaises basses et plages de galets. C’est le site du historique Débarquement, qui continue jusqu’à la presqu’île du Cotentin. Il y a aussi de nombreuses stations balnéaires appréciées des Français comme des touristes (Honfleur, Deauville, Cabourg…)

After the great sea port of Le Havre, the Normandy coast is very diverse: large sandy beaches, low cliffs and pebble beaches. There is the historic D-day site, which continues until the Cotentin peninsula . There are also many resorts popular with French people as well as tourists (Honfleur, Deauville, Cabourg… )

La pointe nord du Cotentin est rocheuse, avec des falaises de granit et de plages de sable fin, un peu comme les îles Anglo-Normandes qui sont juste en face. À l’ouest de la presqu’île du Cotentin, nous arrivons à la majestueuse baie du Mont-Saint-Michel et ses rivages plats, et nous passons de la Normandie à la Bretagne.

The northern tip of the Cotentin peninsula is rocky, with granite cliffs and sandy beaches, much like the Channel Islands, which are just in front of it. To the west of the Cotentin peninsula, we come to the majestic bay of Mont-Saint-Michel and its flat shores, as we go from Normandy to Brittany.

mont

Là encore, tout change ; la côte devient accidentée et est caractérisée par ses rochers de granite, ses petits ports de pêche et ses petites plages de sable. Mais tout ne se ressemble pas, et la diversité des paysages se reflète dans les noms des côtes de cette région : Côte de Jade, Côte d’Émeraude, Côte de Granit Rose ou Côte Sauvage…

Again, everything changes; the coast is rugged and is characterized by its rocks of granite, small fishing ports and its small sandy beaches. But everything doesn’t look alike, and landscape diversity is reflected in the names of the coasts of this region: Jade Coast, Emerald Coast , Pink Granite Coast or Wild Coast …

IMG_2384

Nous arrivons au point le plus à l’ouest, le Finistère (“fin de terre”), souvent également appelé par les enfants “le nez” de la France à cause de sa ressemblance avec un nez. Ici, nous trouvons de grandes falaises rocheuses. Après, au sud de la Bretagne, la côte du Morbihan se caractérise par ses plages de sable fin.

We reach the most westerly point, the Finistère (end of land), often also called by the children “the nose” of France because of its resemblance to a nose. Here we find large rocky cliffs. further along, in the south of Brittany, the Morbihan coast is characterized by sand beaches.

À noter : la côte bretonne est la plus influencée par les marées, et il y a une énorme différence entre la marée haute et la marée basse.

Note: The Brittany coast is most influenced by the tides, and there is a huge difference between high tide and low tide .

IMG_0324

Les Plages de la Côte Atlantique de la France
The Beaches of the Atlantic Coast of France

Entre la Loire et la Gironde, la côte atlantique de la France est composée de longues plages de sable: c’est ici qu’on trouve les stations balnéaires de la Vendée, des Deux-Sèvres et de la Charente maritime telles que La Rochelle, Les Sables-d’Olonne ou Royan. Et bien entendu, les îles de Ré et de Noirmoutier, très populaires pour les vacances.

Between the Loire and the Gironde, the Atlantic coast of France is made up of long sandy beaches. It is here that we find the seaside resorts of the Vendée, Deux -Sèvres and Charente Maritime such as La Rochelle, Les Sables-d’Olonne or Royan. And of course, the islands of Ré and Noirmoutier, quite popular for holidays.

La côte atlantique est plate : les plages souvent bordées de dunes avec parfois des forêts de pins : il y a beaucoup de stations balnéaires, mais c’est aussi une région agricole où l’on cultive les huîtres. C’est aussi une région très appréciée des surfeurs, et des gens qui font de la planche à voile, du kitesurf et aussi du vélo.

The Atlantic coast is flat: the beaches are often bordered with dunes and sometimes with pine forests. There are a lot of resorts, but it is also an agricultural region where they grow oysters. It is also a popular area for surfers and people that windsurf, kitesurf and also cycle.

plage

Au sud de la Gironde, jusqu’à la frontière espagnole, la côte atlantique française est longue et assez peu fréquentée – en dehors de quelques villes touristiques comme Arcachon ou Biarritz…  La côte offre de très longues plages de sable, bordées de dunes et de la forêt des Landes qui vient jusqu’au bord de mer. Souvent, la plage est accessible uniquement par des petits chemins à travers la forêt.  À l’entrée de la baie d’Arcachon, la dune du Pyla est la plus haute dune de sable d’Europe – plus de 300 m de haut, et près de 3 km de long.

South of the Gironde to the Spanish border, the French Atlantic coast is long and pretty uncrowded – apart from some tourist towns such as Biarritz and Arcachon or Biarritz… The coast offers very long sandy beaches lined with dunes and the Landes forest coming to the seashore. Often the beach is only accessible by small paths through the forest. At the entrance to the Bay of Arcachon, the Dune of Pyla is Europe’s highest sand dune – over 300 meters high and nearly 3 km long.

pyla

Les Plages de la Côte Méditerranéenne de la France
The Beaches of the Mediterranean Coast of France

La côte sud de la France est constituée de deux parties assez différentes : d’un côté la partie à l’ouest du Rhône (côte du Languedoc), et de l’autre côté la côte à l’est du Rhône (Provence-Côte d’Azur).

The south coast of France has two quite different parts: on one side the west of the Rhone ( Languedoc coast ), and on the other side the east of the Rhone (Provence-Côte d’Azur).

plage2

À l’exception de la côte du Roussillon, la côte est plate avec de longs kilomètres de plages de sable : mais comme la Méditerranée n’a pas de marées, ces plages de sable fin ne sont généralement pas aussi larges que celles de la côte atlantique. Généralement, la température de l’eau est plus chaude sur la côte méditerranéenne que sur la côte atlantique.

With the exception of the Roussillon coast, the coast is flat with long kilometers of sandy beaches, but as the Mediterranean has no tides, the sandy beaches are generally not as large as those of the Atlantic coast. Generally, the temperature of the water is warmer on the Mediterranean coast then on the Atlantic coast.

cheval

Autour du delta du Rhône, entre la Camargue et Marseille, la côte n’est pas particulièrement touristique, principalement à cause des immenses ports maritimes de Fos et de Marseille. Mais à l’est de Marseille, c’est une autre histoire…

Around the delta of the Rhone, between the Camargue and Marseille, the coast is not particularly touristy, mainly because of the huge sea ports of Fos and Marseille. But East of Marseille, it’s another story…

C’est ici que commencent la côte provençale et la Côte d’Azur, côte rocheuse caractérisée par ses petites criques, ses plages de galets ou de sable fin, et ses paysages grandioses. Remarquons que beaucoup de plages sont des plages de galets, comme la célèbre plage de Nice le long de la la baie des Anges.

It is here that begin the coast of Provence and the French Riviera, characterized by its rocky coast coves, pebbly or sandy beaches, and its gorgeous landscapes. Please, note that many  beaches are pebble beaches, as the famous Nice beach on the Bay of Angels.

galet

Cette partie de la côte française comporte le plus grand nombre de stations balnéaires célèbres : Saint-Tropez, Antibes, Juan-les-Pins, Saint-Raphaël, Cannes, Nice, et la liste continue… Cette côte est très populaire en été, et il faut réserver son hôtel – ou camping – des mois à l’avance.

This part of the French coast has the greatest number of famous seaside resorts: Saint-Tropez , Antibes, Juan-les-Pins, Saint -Raphaël, Cannes, Nice and the list goes on… This coast is very popular in summer; you have to book your hotel – or camping – months in advance.

4

Alors : “Quelles sont les plus belles plages de France ?”  Laissez un commentaire et dites-moi ce que vous en pensez !

Then: ” What are the most beautiful beaches in France? ” Leave a comment and let me know what you think!

If you enjoy learning French in context, check out French Today’s downloadable French audiobooks: French Today’s bilingual novels are recorded at different speeds and enunciation, and focus on today’s modern glided pronunciation. 

You’ll find exclusive mini lessons, tips, pictures and more everyday on French Today’s Facebook, Twitter and Pinterest pages – so join me there!


Liked This French Post? You Might Also Enjoy...

french conversation starters Engaging In A French Conversation: Typical French Opening Lines and Tips
You may know your basic French greetings, however engaging in a conversation in French is another story. So today, we'll study the French conversation starters, I'll...
michel aiguilles Les Aiguilles de Port-Coton à Belle-Ile - Learn French In Context
Ce sont des rochers spectaculaires qui ont été sculptés par le vent et les marées, elles rappellent quelque peu les fameux « Vingt Apôtres » d’Australie.
immersion france La Dune du Pilat - French English Bilingual Story
I am happy to welcome Myriam to our team of writers. Myriam is an experienced French teacher who offers immersion stays at her cozy house of...
uspaimpol Une Semaine à Paimpol
This intermediate level French audio novel tells the story of a young couple and their young daughter spending a week in the beautiful harbour town of Paimpol on the...

Camille Chevalier-Karfis

Born and raised in Paris, I have been teaching today's French to adults for 20 years in the US and France. Based on my students' goals and needs, I've created unique downloadable French audiobooks focussing on French like it's spoken today, for all levels. Most of my audiobooks are recorded at several speeds to help you conquer the modern French language. Good luck with your studies and remember, repetition is the key!

All blog posts from Camille Chevalier-Karfis...