In this song, famous contemporary singer "Bénabar" talks about the French love nicknames I described in my earlier post. He is making fun of them, so you need to take the lyrics with a grain of salt, not all the nicknames he uses are real.
The lyrics are below, and you can find one of his albums in my amazon.com store (this song is not in it though). Enjoy!
Bien sûr y'a les rimes en fleur, les métaphores, les grands discours
Les " je n'aime que toi ", les " mon amour ", les " pour toujours "
Les soleils couchants, le vent, la plage, les océans
Les références au coeur, c'est un organe très émouvant
Miauler " Je t'aime " tout le monde peut l' faire, c'est comme Amen
C'est pas très dur
Pour dire " bonne nuit " chaque soir, là, faut vraiment y croire
Pas besoin de prêt à porter, de slogans, de phrases toutes faites
Tous ces passe-partout, prêts à l'emploi qu'on se répète
Les mots d'amour c'est pas ça
C'est bien plus compliqué crois-moi
Les déclarations les plus belles
Ne figurent pas dans les manuels
C'est banal mais les quelques mots que je te destine
Je les préfère aimantés sur le frigo dans la cuisine
Je veux voir nos initiales côte-à-côte sur l'interphone
Pas gravées au canif dans l'écorce d'un chêne
Pas besoin de vieux balcon, de Roméo et de Juliette
Je peux me contenter d'un petit signe par la fenêtre
Faisons l'impasse sur les violons, " les toi pour moi " et vice versa
Tous ces mots trop doux qu'on a prononcés trop de fois
Mon p'tit coeur, mon p'tit chat
Mon trésor, mon petit rat
Ma p'tite fouine, ma p'tite teigne
Ma sardine, ma Sardaigne
Mon sagouin, mon trois fois rien
Merci qui ? merci mon chien !
Mon soleil, mon bouquet de roses
Mon orteil, ma boîte de douze
On peut bien sûr parler d'avenir promettre monts et merveilles
C'est bien plus fort " à tout à l'heure " quand on le murmure à l'oreille
Certains construisent des châteaux, ils y mettent des perles de pluies
Moi j'ai fixé une étagère, elle est d'ailleurs tombée depuis
Ils trouvent encore des formules quand ils se séparent
Et habillent de ridicule la fin de leur histoire
Moi j'ai pas le coeur brisé, j'ai vérifié chez mon médecin
Mais je regrette ces mots d'amour que tu me disais si bien.
Written by Camille Chevalier-Karfis
I’m passionate about my work, and thanks to today’s technology, I am still teaching French over the phone and Skype to French learners all over the world, with excellent results. Contact me to learn more.



