This song was quite a shocker when it came out. It is from Fernandel, a famous French stand up comedian and actor, and I believe it to be in the public domain.
Here are the lyrics with the translation, and the video below.
C'est dans un coin du bois de Boulogne
It's in a corner in the Boulogne wood
Que j'ai rencontré Félicie
That I met Felicie
Elle arrivait de la Bourgogne
She had just arrived from Bourgogne
Et moi j'arrivais en taxi
And me, I was getting there in a taxi
Je trouvais vite une occasion
I soon found a pretext
D'engager la conversation....
To start a conversation
Il faisait un temps superbe
I was a beautiful day
Je me suis assis sur l'herbe
I sat down on the grass
Félicie aussi.
Félicie as well
J'pensais les arbres bourgeonnent
I thought the trees are in buds
Et les gueules de loup boutonnent
and the snap dragons in bloom*
Félicie aussi...
"il bourgeonne" and "il boutonne" are 2 French idioms to say that one has pimples... so here he is saying that Félicie had a pimple face...
Près de nous sifflait un merle
Next to us a Robin was singing
La rosée faisait des perles
The morning dew was making perls
Félicie aussi...
Un clocher sonnait tout proche
A bell tour rang very close
Il avait une drôle de cloche
It had a strange bell (sound)*
Félicie aussi...
"Il a une drôle de cloche" is a idiom to say "his face looks weird"
Afin d'séduire la petite chatte
So I could seduce the kitty
Je l'emmenais dîner chez Chartier
I took her to dinner at Chartier
Comme elle est fine et délicate
Since she is refined and delicate
Elle prit un pied de cochon grillé
She took a grilled porc foot (not refined at all)
Et pendant qu'elle mangeait le sien
And as she was eating her foot
J'lui fis du pied avec le mien
I was playing footsy with mine
J'pris un homard sauce tomate
I had a lobster in a tomato sauce
Il avait du poil au pattes
It had hairy legs
Félicie aussi...
So did Felicie
Puis une sorte de plat aux nouilles
And a kind of noodle dish
On aurait dit une andouille
It looked like and andouille
Félicie aussi...
"une andouille" is a kind of sausage and in slang if you call someone "andouille" it means "stupid" - or maybe he is just saying she looked like a sausage...
Je m'offris une gibelotte
I treated myself to a gibelotte (wine rabbit dish stew)
Elle embaumait l'échalote
it smells strongly of shallots
Félicie aussi...
Puis une poire et des gaufrettes
Then a pear and some waffers
Seulement la poire était blette
Only/but the pear was over ripe
Félicie aussi...
L'Aramon lui tournant la tête
The Aramon (red wine) making her head spin
Elle murmura "quand tu voudras"
She whispered "I'm ready when you are"
Alors j'emmenai ma conquête
So I took my conquest
Dans un hôtel tout près de là
In a nearby hotel
C'était l'hôtel d'Abyssinie
It was the hotel that united
Et du Calvados réunis
Abyssinie and Clavados (I am not sure what he means there...)
J'trouvais la chambre ordinaire
I found the room was quite common
Elle était pleine de poussière
it was full of dust
Félicie aussi...
Je m'lavais les mains bien vite
I washed my hands quickly
Le lavabo avait une fuite
the washbowl had a leak
Félicie aussi!!!
Sous l'armoire y'avait une cale
under the wardrobe was a wedge
Car elle était toute bancale
Because it was rickity
Félicie aussi...
Y'avait un fauteuil en plus
And also there was an armchair
Mais il était rempli d'puces
but it was full of fleas
Félicie aussi...
Et des draps de toile molle
and sheets make of soft/pliable cloth
Me chatouillaient les guiboles
were tickling my legs
Félicie aussi !

