Une Description de Notre Maison - part 1 (with audio)
Written by John H. Tuesday, 02 March 2010
Le vocabulaire de la maison est très varié. Comme travail à la maison, mon étudiant John a dû faire une description de sa maison. Vous allez voir, c'est très joli chez lui :-) On commence par le jardin et l'entrée...
Read more: Une Description de Notre Maison - part 1 (with audio)
Avoid Saying "Répétez s'il vous plaît"
Written by Camille Chevalier-Karfis Thursday, 25 February 2010
If you don’t understand something, don’t say “répétez s’il vous plaît”, because the person will repeat exactly what he/she just said. And, if you didn’t get it the first time, it’s unlikely you will the second. We use this only when we didn’t hear well the first time.
Linking words - part 4 (with audio)
Written by Camille Chevalier-Karfis Tuesday, 23 February 2010
Final Few Thoughts on Burgundy Wines
Written by Henry Talberth Thursday, 18 February 2010
Discovering France: Its Wonders and Warts - Part 9
Written by Frank Breen Tuesday, 16 February 2010
The Other Side of the Franc
As we dipped and twirled and jitterbugged in the little town square of Ste. Mère Eglise, to fifties music streaming from a small café, my wife and I would from time to time have our eyes drawn to the mannequin hanging from the church steeple.
Read more: Discovering France: Its Wonders and Warts - Part 9
"Têtes à claques" La St Valentin
Written by Camille Chevalier-Karfis Saturday, 13 February 2010
"Têtes à Claques" (someone I'd like to slap) is a Canadian show that I love. I've used it many times with students who wanted to better their understanding of Canadian French. The show pushes the accent to the max, and mixes in a lot of English words: not an example of the finest Canadian French!
It's actually challenging for me to understand, but it's a good example of a (VERY strong) "accent québécois". Should you understand something, let me warn you, it is NOT PC...
Paris: City of Nightlife!
Written by Sally Peabody Friday, 12 February 2010
"Les Mots d'Amour" de Bénabar
Written by Camille Chevalier-Karfis Thursday, 11 February 2010
In this song, famous contemporary singer "Bénabar" talks about the French love nicknames I described in my earlier post. He is making fun of them, so you need to take the lyrics with a grain of salt, not all the nicknames he uses are real.
The lyrics are below, and you can find one of his albums in my amazon.com store (this song is not in it though). Enjoy!
Les Petits Noms d'Amour - French Love Nicknames
Written by Camille Chevalier-Karfis Wednesday, 10 February 2010
Linking words - part 3 (with audio)
Written by Camille Chevalier-Karfis Tuesday, 09 February 2010
The Best Way to Study French for Speaking
Written by Camille Chevalier-Karfis Thursday, 04 February 2010
As a teacher for adults, I am often surprised to see that my students have forgotten how to study. So, here are some pointers for people who want to learn French to communicate, not only to pass exams.
More Articles...
- Top 10 French "Texto" (SMS)
- User friendly site for SNCF
- Linking words - part 2 (with audio)
- Paris ethical shops
- Understanding a Burgundy wine label
- Discovering France: Its Wonders and Warts - Part 8
- Helping Haiti - French medical exam questionnaire (with audio)
- Linking words - part 1 (with audio)
- Sales season in France
- The grapes of Burgundy
Page 6 of 11
«StartPrev12345678910NextEnd»Search our Site...
Blog Roll
Recent Tweets
-
"Un masque" (mask), "un tuba" (snorkle) et "des palmes" (flippers) #french #vocabulary
-
"Faire du masque et du tuba" = "faire de la plongée libre" (to snorkle) ≠ "faire de la plongée sous-marine" (to scuba dive) #vocabulary
- Follow On Twitter






